You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
3,7 HYMN 
3.VII. HYMN 
prá yá ārúḥ śitipr̥ṣṭhásya dhāsér ā́ mātárā viviśuḥ saptá vā́ṇīḥ |
parikṣítā pitárā sáṃ carete prá sarsrāte dīrghám ā́yuḥ prayákṣe || 
1 THE seven tones risen from the whitebacked viand have made their way between the pair of Mothers. Both circumjacent Parents come together to yield us length of days they hasten forward. 
divákṣaso dhenávo vŕ̥ṣṇo áśvā devī́r ā́ tasthau mádhumad váhantīḥ |
r̥tásya tvā sádasi kṣemayántam pári ékā carati vartaníṃ gaúḥ || 
2 The Male who dwells in heaven hath Mares and Milchkine: he came to Goddesses who bring sweet treasure. To thee safe resting in the seat of Order the Cow alone upon her way proceedeth. 
ā́ sīm arohat suyámā bhávantīḥ pátiś cikitvā́n rayivíd rayīṇā́m |
prá nī́lapr̥ṣṭho atasásya dhāsés tā́ avāsayat purudhápratīkaḥ || 
3 Wise Master, wealthy finder-out of riches, he mounted those who may with case be guided. He, dark-backed, manifold with varied aspect, hath made them burst forth from their food the brush-wood. 
máhi tvāṣṭrám ūrjáyantīr ajuryáṃ stabhūyámānaṃ vaháto vahanti |
ví áṅgebhir didyutānáḥ sadhástha ékām iva ródasī ā́ viveśa || 
4 Strength-giving streams bear hither him eternal, fain to support the mighty work. of Tvaṣṭar. He, flashing in his home with all his members, hath entered both the worlds as they were single. 
jānánti vŕ̥ṣṇo aruṣásya śévam utá bradhnásya śā́sane raṇanti |
divorúcaḥ surúco rócamānā íḷā yéṣāṃ gáṇiyā mā́hinā gī́ḥ || 
5 They know the red Bull's blessing, and are joyful under the flaming-coloured Lord's dominion: They who give shine from heavenwith fair effulgence, whose lofty song like Iḷā must be honoured. 
utó pitŕ̥bhyām pravídā́nu ghóṣam mahó mahádbhyām anayanta śūṣám |
ukṣā́ ha yátra pári dhā́nam aktór ánu sváṃ dhā́ma jaritúr vavákṣa || 
6 Yea, by tradition from the ancient sages they brought great strength from the two mighty Parents, To where the singer's Bull, the night's dispeller, after his proper law hath waxen stronger. 
adhvaryúbhiḥ pañcábhiḥ saptá víprāḥ priyáṃ rakṣante níhitam padáṃ véḥ |
prā́ñco madanti ukṣáṇo ajuryā́ devā́ devā́nām ánu hí vratā́ gúḥ || 
7 Seven holy singers guard with five Adhvaryus the Bird's beloved firmly-settled station. The willing Bulls, untouched by old, rejoice them: as Gods themselves the ways of Gods they follow. 
daívyā hótārā prathamā́ ní r̥ñje saptá pr̥kṣā́saḥ svadháyā madanti |
r̥táṃ śáṃsanta r̥tám ít tá āhur ánu vratáṃ vratapā́ dī́dhiyānāḥ || 
8 I crave the grace of heaven's two chief Invokers: the seven swift steeds joy in their wonted manner. These speak of truth, praising the Truth Eternal, thinking on Order as the guards of Order. 
vr̥ṣāyánte mahé átyāya pūrvī́r vŕ̥ṣṇe citrā́ya raśmáyaḥ suyāmā́ḥ |
déva hotar mandrátaraś cikitvā́n mahó devā́n ródasī éhá vakṣi || 
9 The many seek the great Steed as a stallion: the reins obey the Lord of varied colour. O heavenly Priest, most pleasant, full of wisdom, bring the great Gods to us, and Earth and Heaven. 
pr̥kṣáprayajo draviṇaḥ suvā́caḥ suketáva uṣáso revád ūṣuḥ |
utó cid agne mahinā́ pr̥thivyā́ḥ kr̥táṃ cid énaḥ sám mahé daśasya || 
10 Rich Lord, the Mornings have gleamed forth in splendour, fair-rayed, fair-speaking, worshipped with all viands, Yea, with the glory of the earth, O Agni. Forgive us, for our weal, e’en sin cornmitted. 
íḷām agne purudáṃsaṃ saníṃ góḥ śaśvattamáṃ hávamānāya sādha |
siyā́n naḥ sūnús tánayo vijā́vā ágne sā́ te sumatír bhūtu asmé || 
11 As holy food, Agni, to thine invoker, give wealth in cattle, lasting, rich in marvels. To us be born a son, and spreading offspring Agni, be this thy gracious will to usward. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login