You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
10,111 Indra 
10.CXI Indra 
mánīṣiṇaḥ prá bharadhvam manīṣā́ṃ yáthā-yathā matáyaḥ sánti nr̥̄ṇā́m+ |
índraṃ satyaír érayāmā kr̥tébhiḥ sá hí vīró girvaṇasyúr vídānaḥ || 
1 BRING forth your sacred song ye prudent singers, even as are the thoughts of human beings. Let us draw Indra with true deeds anear us: he loves our songs, the Hero, and is potent. 
r̥tásya hí sádaso dhītír ádyaut sáṃ gārṣṭeyó vr̥ṣabhó góbhir ānaṭ |
úd atiṣṭhat taviṣéṇā ráveṇa mahā́nti cit sáṃ vivyācā rájāṃsi || 
2 The hymn shone brightly from the seat of worship: to the kine came the Bull, the Heifer's Offipring With mighty bellowing hath he arisen, and hath pervaded even the spacious regions. 
índraḥ kíla śrútiyā asyá veda sá hí jiṣṇúḥ pathikŕ̥t sū́riyāya |
ā́n ménāṃ kr̥ṇván ácyuto bhúvad góḥ pátir diváḥ sanajā́ ápratītaḥ || 
3 Indra knows, verily, how to hear our singing, for he, victorious, made a path for Sūrya. He made the Cow, and be became the Sovran of Heaven, primeval, matchless, and unshaken. 
índro mahnā́ maható arṇavásya vratā́minād áṅgirobhir gr̥ṇānáḥ |
purū́ṇi cin ní tatānā rájāṃsi dādhā́ra yó dharúṇaṃ satyátātā || 
4 Praised by Aṅgirases, Indra demolished with might the works of the great watery monster Full many regions, too, hath he pervaded, and by his truth supported earth's foundation. 
índro diváḥ pratimā́nam pr̥thivyā́ víśvā veda sávanā hánti śúṣṇam |
mahī́ṃ cid dyā́m ā́tanot sū́riyeṇa cāskámbha cit kámbhanena skábhīyān || 
5 The counterpart of heaven and earth is Indra: he knoweth all libations, slayeth Śuṣṇa. The vast sky with the Sun hath he extended, and, best otpillars, stayed it with a pillar. 
vájreṇa hí vr̥trahā́ vr̥trám ástar ádevasya śū́śuvānasya māyā́ḥ |
ví dhr̥ṣṇo átra dhr̥ṣatā́ jaghantha áthābhavo maghavan bāhúojāḥ || 
6 The Vṛtra-slaver with his bolt felled Vṛtra: the magic of the godless, waxen mighty, Here hast thou, Bold Assailant, boldly conquered. Yea, then thine arms, O Maghavan, were potent. 
sácanta yád uṣásaḥ sū́riyeṇa citrā́m asya ketávo rā́m avindan |
ā́ yán nákṣatraṃ dádr̥śe divó ná púnar yató nákir addhā́ nú veda || 
7 When the Dawns come attendant upon Sūrya their rays discover wealth of divers colours. The Star of heaven is seen as ’twere approaching: none knoweth aught of it as it departeth. 
dūráṃ kíla prathamā́ jagmur āsām índrasya yā́ḥ prasavé sasrúr ā́paḥ |
kúva svid ágraṃ kúva budhná āsām ā́po mádhyaṃ kúva vo nūnám ántaḥ || 
8 Far have they gone, the first of all these waters, the waters that flowed forth when Indra sent them. Where is their spring, and where is their foundation? Where now, ye Waters, is your inmost centre? 
sr̥jáḥ síndhūm̐r áhinā jagrasānā́m̐ ā́d íd etā́ḥ prá vivijre javéna |
múmukṣamāṇā utá yā́ mumucré ádhéd etā́ ná ramante nítiktāḥ || 
9 Thou didst free rivers swallowed by the Dragon; and rapidly they set themselves in motion, Those that were loosed and those that longed for freedom. Excited now to speed they run unresting. 
sadhrī́cīḥ síndhum uśatī́r ivāyan sanā́j jārá āritáḥ pūrbhíd āsām |
ástam ā́ te · pā́rthivā vásūni asmé jagmuḥ sūnŕ̥tā indra pūrvī́ḥ || 
10 Yearning together they have sped to Sindhu: the Fort-destroyer, praised, of old, hath loved them. Indra, may thy terrestrial treasures reach us, and our full songs of joy approach thy dwelling. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login