You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
1,127 Agni 
1.CXXVII Agni 
agníṃ hótāram manye dā́suvantaṃ vásuṃ sūnúṃ sáhaso jātávedasaṃ vípraṃ ná jātávedasam |
yá ūrdhváyā suadhvaró devó devā́ciyā kr̥pā́ |
ghr̥tásya víbhrāṣṭim ánu vaṣṭi śocíṣā ājúhvānasya sarpíṣaḥ || 
1 AGNI I hold as herald, the munificent, the gracious, Son of Strength, who knoweth all that live, as holy Singer, knowing all, Lord of fair rites, a God with form erected turning to the Gods, He, when the flame hath sprung forth from the holy oil, the offered fatness, longeth for it with his glow. 
yájiṣṭhaṃ tvā yájamānā huvema jyáyiṣṭham+ áṅgirasāṃ vipra mánmabhir víprebhiḥ śukra mánmabhiḥ |
párijmānam iva dyã́ṃ hótāraṃ carṣaṇīnã́m< |
śocíṣkeśaṃ vŕ̥ṣaṇaṃ yám imā́ víśaḥ prā́vantu jūtáye víśaḥ || 
2 We, sacrificing, call on thee best worshipper, the eldest of Aṅgirases, Singer, with hymns, thee, brilliant One! with singers’ hymns; Thee, wandering round as ’t were the sky, who art the invoking Priest of men, Whom, Bull with hair of flame the people must observe, the people that he speed them on. 
sá hí purū́ cid ójasā virúkmatā dī́diyāno · bhávati druhaṃtaráḥ paraśúr ná druhaṃtaráḥ |
vīḷú cid yásya sámr̥tau śrúvad váneva yát sthirám |
niḥṣáhamāṇo yamate ná ayate dhanvāsáhā ná ayate || 
3 He with his shining glory blazing far and wide, he verily it is who slayeth demon foes, slayeth the demons like an axe: At whose close touch things solid shake, and what is stable yields like trees. Subduing all, he keeps his ground and flinches not, from the skilled archer flinches not. 
dr̥̄ḷhā́+ cid asmā ánu dur yáthā vidé téjiṣṭhābhir aráṇibhir dāṣṭi ávase agnáye dāṣṭi ávase |
prá yáḥ purū́ṇi gā́hate tákṣad váneva śocíṣā |
sthirā́ cid ánnā ní riṇāti ójasā ní sthirā́ṇi cid ójasā || 
4 To him, as one who knows, even things solid yield: unrough fire-sticks heated hot he gives his gifts to aid. Men offer Agni gifts for aid. He deeply piercing many a thing hews it like wood with fervent glow. Even hard and solid food he crunches with his might, yea, hard and solid food with might. 
tám asya pr̥kṣám úparāsu dhīmahi náktaṃ yáḥ sudárśataro dívātarād áprāyuṣe dívātarāt |
ā́d asyā́yur grábhaṇavad vīḷú śárma ná sūnáve |
bhaktám ábhaktam ávo vyánto ajárā agnáyo vyánto ajárāḥ || 
5 Here near we place the sacrificial food for him who shines forth fairer in the night than in the day, with life then stronger than by day. His life gives sure and firm defence as that one giveth to a son. The during fires enjoy things given and things not given, the during fires enjoy as food. 
sá hí śárdho ná mā́rutaṃ tuviṣváṇir ápnasvatīṣu urvárāsu iṣṭánir ā́ ártanāsu iṣṭániḥ |
ā́dad dhavyā́ni ādadír yajñásya ketúr arháṇā |
ádha sma asya hárṣato hŕ̥ṣīvato víśve juṣanta pánthãṃ náraḥ śubhé ná pánthãm || 
6 He, roaring very loudly like the Maruts’ host, in fertile cultivated fields adorable, in desert spots adorable, Accepts and eats our offered gifts, ensign of sacrifice by desert; So let all, joying, love his path when he is glad, as men pursue a path for bliss. 
dvitā́ yád īṃ · kīstā́so abhídyavo namasyánta upavócanta bhŕ̥gavo mathnánto dāśā́ bhŕ̥gavaḥ |
agnír īśe vásūnãṃ śúcir yó dharṇír eṣãm |
priyā́m̐ apidhī́m̐r vaniṣīṣṭa médhira ā́ vaniṣīṣṭa médhiraḥ || 
7 Even as they who sang forth hymns, addressed to heaven, the Bhṛgus with their prayer and praise invited him, the Bhṛgus rubbing, offering gifts. For radiant Agni, Lord of all these treasures, is exceeding strong. May he, the wise, accept the grateful coverings, the wise accept the coverings. 
víśvāsāṃ tvā viśā́m pátiṃ havāmahe sárvāsãṃ samānáṃ dámpatim bhujé satyágirvāhasam bhujé |
átithim mā́nuṣāṇãm pitúr ná yásya āsayā́ |
amī́ ca víśve amŕ̥tāsa ā́ váyo havyā́ devéṣu ā́ váyaḥ || 
8 Thee we invoke, the Lord of all our settled homes, common to all, the household's guardian, to enjoy, bearer of true hymns, to enjoy. Thee we invoke, the guest of men, by whose mouth, even as a sire's, All these Immortals come to gain their food of life, oblations come to Gods as food. 
tuvám agne · sáhasā sáhantamaḥ śuṣmíntamo jāyase devátātaye rayír ná devátātaye |
śuṣmíntamo hí te mádo dyumníntama utá krátuḥ |
ádha smā te pári caranti ajara śruṣṭīvā́no ná ajara || 
9 Thou, Agni, most victorious with thy conquering strength, most Mighty One, art born for service of the Gods, like wealth for service of the Gods. Most mighty is thine ecstasy, most splendid is thy mental power. Therefore men wait upon thee, undecaying One, like vassals, undecaying One. 
prá vo mahé · sáhasā sáhasvata uṣarbúdhe · paśuṣé ná agnáye stómo babhūtu agnáye |
práti yád īṃ havíṣmān víśvāsu kṣā́su jóguve |
ágre rebhó ná jarata r̥ṣūṇã́ṃ jū́rṇir hóta r̥ṣūṇã́m || 
10 To him the mighty, conquering with victorious strength, to Agni walking with the dawn, who sendeth kine, be sung your laud, to Agni sung; As he who with oblation comes calls him aloud in every place. Before the brands of fire he shouteth singerlike, the herald, kindler of the brands. 
sá no nédiṣṭhaṃ dádr̥śāna ā́ bhara ágne devébhiḥ sácanāḥ sucetúnā mahó rāyáḥ sucetúnā |
máhi śaviṣṭha nas kr̥dhi saṃcákṣe bhujé asyaí |
máhi stotŕ̥bhyo maghavan suvī́riyam máthīr ugró ná śávasā || 
11 Agni, beheld by us in nearest neighbourhood, accordant with the Gods, bring us, with gracious love, great riches with thy gracious love. Give us O Mightiest, what is great, to see and to enjoy the earth. As one of awful power, stir up heroic might for those who praise thee, Bounteous Lord! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login