You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
7,91 Vāyu 
7.XCI Vāyu 
kuvíd aṅgá námasā yé vr̥dhā́saḥ purā́ devā́ anavadyā́sa ā́san |
té vāyáve mánave bādhitā́ya ávāsayann uṣásaṃ sū́riyeṇa || 
1 WERE not in sooth, the Gods aforetime blameless, whose pleasure was increased by adoration? For Vāyu and for man in his affliction they caused the Morning to arise with Sūrya. 
uśántā dūtā́ ná dábhāya gopā́ māsáś ca pātháḥ śarádaś ca pūrvī́ḥ |
índravāyū suṣṭutír vām iyānā́ mārḍīkám īṭṭe suvitáṃ ca návyam || 
2 Guardians infallible, eager as envoys' preserve us safe through many months and autumns. Addressed to you, our fair praise, Indra-Vāyu, implores your favour and renewed well-being. 
pī́voannām̐ rayivŕ̥dhaḥ sumedhā́ḥ śvetáḥ siṣakti niyútām abhiśrī́ḥ |
té vāyáve sámanaso ví tasthur víśvén náraḥ suapatyā́ni cakruḥ || 
3 Wise, bright, arranger of his teams, he. seeketh men with rich food whose treasures are abundant. They have arranged them of one mind with Vāyu: the men have wrought all noble operations. 
yā́vat táras tanúvo yā́vad ójo yā́van náraś cákṣasā dī́dhiyānāḥ |
śúciṃ sómaṃ śucipā pātam asmé índravāyū sádatam barhír édám || 
4 So far as native power and strength permit you, so far as men behold whose eyes have vision, O ye pure-drinkers, drink with us pure Soma: sit on this sacred grass, Indra and Vāyu. 
niyuvānā́ niyúta spārhávīrā índravāyū saráthaṃ yātam arvā́k |
idáṃ hí vām prábhr̥tam mádhvo ágram ádha priṇānā́+ ví mumuktam asmé || 
5 Driving down teams that bear the lovely Heroes, hitherward, Indra-Vāyu, come together. To you this prime of savoury juice is offered: here loose your horses and be friendly-minded. 
yā́ vāṃ śatáṃ niyúto yā́ḥ sahásram índravāyū viśvávārāḥ sácante |
ā́bhir yātaṃ suvidátrābhir arvā́k pātáṃ narā prátibhr̥tasya mádhvaḥ || 
6 Your hundred and your thousand teams, O Indra and Vāyu, all-munificent, which attend you, With these most gracious-minded come ye hither, and drink, O Heroes of the meath we offer. 
árvanto ná śrávaso bhíkṣamāṇā indravāyū́ suṣṭutíbhir vásiṣṭhāḥ |
vājayántaḥ sú ávase huvema yūyám pāta suastíbhiḥ sádā naḥ || 
7 Like coursers seeking fame will we Vasisthas, O Indra-Vāyu, with our fair laudations, Exerting all our powers, call you to aid us. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login