You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
4,5 Agni 
4.V Agni 
vaiśvānarā́ya mīḷhúṣe sajóṣāḥ kathā́ dāśema agnáye br̥hád bhā́ḥ |
ánūnena br̥hatā́ vakṣáthena úpa stabhāyad upamín ná ródhaḥ || 
1 How shall we give with one accord oblation to Agni, to Vaiśvānara the Bounteous? Great light, with full high growth hath he uplifted, and, as a pillar bears the roof, sustains it. 
mā́ nindata yá imā́m máhya° rātíṃ devó dadaú mártiyāya svadhā́vān |
pā́kāya gŕ̥tso amŕ̥to vícetā vaiśvānaró nŕ̥tamo yahvó agníḥ || 
2 Reproach not him who, God and self-reliant, vouchsafed this bounty unto me a mortal, —Deathless, discerner, wise, to me the simple, Vaiśvānara most manly, youthful Agni. 
sā́ma dvibárhā máhi tigmábhr̥ṣṭiḥ sahásraretā vr̥ṣabhás túviṣmān |
padáṃ ná gór ápagūḷhaṃ vividvā́n agnír máhyam préd u vocan manīṣā́m || 
3 Sharp-pointed, powerful, strong, of boundless vigour, Agni who knows the lofty hymn, kept secret As the lost milch-cow's track, the doubly Mighty, —he hath declared to me this hidden knowledge. 
prá tā́m̐ agnír babhasat tigmájambhas tápiṣṭhena śocíṣā yáḥ surā́dhāḥ |
prá yé minánti váruṇasya dhā́ma priyā́ mitrásya cétato dhruvā́ṇi || 
4 May he with sharpened teeth, the Bounteous Giver, Agni, consume with flame most fiercely glowing. Those who regard not Varuṇa's commandments and the dear stedfast laws of sapient Mitra. 
abhrātáro ná yóṣaṇo viántaḥ patirípo ná jánayo durévāḥ |
pāpā́saḥ sánto anr̥tā́ asatyā́ idám padám ajanatā gabhīrám || 
5 Like youthful women without brothers, straying, like dames who hate their lords, of evil conduct, They who are full of sin, untrue, unfaithful, they have engendered this abysmal station. 
idám me agne kíyate pavāka+ áminate gurúm bhāráṃ ná mánma |
br̥hád dadhātha dhr̥ṣatā́ gabhīráṃ yahvám pr̥ṣṭhám práyasā saptádhātu || 
6 To me, weak, innocent, thou, luminous Agni, hast boldly given as ’twere a heavy burthen, This Pṛṣṭha hymn, profound and strong and mighty, of seven elements, and with offered dainties. 
tám ín nú evá samanā́ samānám abhí krátvā punatī́ dhītír aśyāḥ |
sasásya cármann ádhi cā́ru pŕ̥śner ágre rupá ā́rupitaṃ jábāru || 
7 So may our song that purifies, through wisdom reach in a moment him the Universal, Established on the height, on earth's best station, above the beauteous grassy skin of Pṛśni. 
pravā́ciyaṃ vácasaḥ kím me asyá gúhā hitám úpa niṇíg vadanti |
yád usríyāṇām ápa vā́r iva vrán pā́ti priyáṃ rupó ágram padáṃ véḥ || 
8 Of this my speech what shall I utter further? They indicate the milk stored up in secret When they have thrown as ’twere the cows' stalls open. The Bird protects earths’ best and well-loved station. 
idám u tyán máhi mahā́m ánīkaṃ yád usríyā sácata pūrviyáṃ gaúḥ |
r̥tásya padé ádhi dī́diyānaṃ gúhā raghuṣyád raghuyád viveda || 
9 This is the Great Ones’ mighty apparition which from of old the radiant Cow hath followed. This, shining brightly in the place of Order, swift, hasting on in secret, she discovered. 
ádha dyutānáḥ pitaróḥ+ sácāsā́ ámanuta gúhiyaṃ cā́ru pŕ̥śneḥ |
mātúṣ padé paramé ánti ṣád gór vŕ̥ṣṇaḥ śocíṣaḥ práyatasya jihvā́ || 
10 He then who shone together with his Parents remembered Pṛśni's fair and secret treasure, Which, in the Mother Cow's most lofty station, the Bull's tongue, of the flame bent forward, tasted. 
r̥táṃ voce námasā pr̥chyámānas távāśásā jātavedo yádīdám |
tuvám asyá kṣayasi yád dha víśvaṃ diví yád u dráviṇaṃ yát pr̥thivyā́m || 
11 With reverence I declare the Law, O Agni; what is, comes by thine order, Jātavedas. Of this, whate’er it be, thou art the Sovran, yea, all the wealth that is in earth or heaven. 
kíṃ no asyá dráviṇaṃ kád dha rátnaṃ ví no voco jātavedaś cikitvā́n |
gúhā́dhvanaḥ paramáṃ yán no asyá réku padáṃ ná nidānā́ áganma || 
12 What is our wealth therefrom, and what our treasure? Tell us O Jātavedas, for thou knowest, What is our best course in this secret passage: we, unreproached, have reached a place far distant. 
kā́ maryā́dā vayúnā kád dha vāmám áchā gamema raghávo ná vā́jam |
kadā́ no devī́r amŕ̥tasya pátnīḥ sū́ro várṇena tatanann uṣā́saḥ || 
13 What is the limit, what the rules, the guerdon? Like fleet-foot coursers speed we to the contest. When will the Goddesses, the Immortal's Spouses, the Dawns, spread over us the Sun-God's splendour? 
aniréṇa vácasā phalgúvena pratī́tiyena kr̥dhúnātr̥pā́saḥ |
ádhā té agne kím ihā́ vadanti anāyudhā́sa ā́satā sacantām || 
14 Unsatisfied, with speech devoid of vigour, scanty and frivolous and inconclusive, Wherefore do they address thee here, O Agni? Let these who have no weapons suffer sorrow. 
asyá śriyé samidhānásya vŕ̥ṣṇo vásor ánīkaṃ dáma ā́ ruroca |
rúśad vásānaḥ sudŕ̥śīkarūpaḥ kṣitír ná rāyā́ puruvā́ro adyaut || 
15 The majesty of him the Good, the Mighty, aflame, hath shone for glory in the dwelling. He, clothed in light, hath shone most fair to look on, wealthy in boons, as a home shines with riches. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login