You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
5,52 Maruts 
5.LII Maruts 
prá śyāvaaśva dhr̥ṣṇuyā́ árcā marúdbhir ŕ̥kvabhiḥ |
yé adroghám anuṣvadháṃ śrávo mádanti yajñíyāḥ || 
1 SING boldly forth, Śyāvāśva, with the Maruts who are loud in song, Who, holy, as their wont is, joy in glory that is free from guile. 
té hí sthirásya śávasaḥ sákhāyaḥ sánti dhr̥ṣṇuyā́ |
té yā́mann ā́ dhr̥ṣadvínas tmánā pãnti śáśvataḥ || 
2 For in their boldness they are friends of firm and sure heroic strength. They in their course, bold-spirited, guard all men of their own accord. 
té syandrā́so ná ukṣáṇo áti ṣkandanti śárvarīḥ |
marútām ádhā máho diví kṣamā́ ca manmahe || 
3 Like steers in rapid motion they advance and overtake the nights; And thus the Maruts’ power in heaven and on the earth we celebrate. 
marútsu vo dadhīmahi stómaṃ yajñáṃ ca dhr̥ṣṇuyā́ |
víśve yé mā́nuṣā yugā́ pã́nti mártiyaṃ riṣáḥ || 
4 With boldness to your Maruts let us offer laud and sacrifice: Who all, through ages of mankind, guard mortal man from injury. 
árhanto yé sudā́navo náro ásāmiśavasaḥ |
prá yajñáṃ yajñíyebhiyo divó arcā marúdbhiyaḥ || 
5 Praiseworthy, givers of good gifts, Heroes with full and perfect strength -To Maruts, Holy Ones of heaven, will I extol the sacrifice. 
ā́ rukmaír ā́ yudhā́ nára r̥ṣvā́ r̥ṣṭī́r asr̥kṣata |
ánv enām̐ áha vidyúto marúto jájhjhatīr iva bhānúr arta tmánā diváḥ || 
6 The lofty Heroes cast their spears and weapons bright with gleaming gold. After these Maruts followed close, like laughing lightning from the sky, a splendour of its own accord. 
yé vāvr̥dhánta pā́rthivā yá urā́v antárikṣa ā́ |
vr̥jáne vā nadī́nãṃ sadhásthe vā mahó diváḥ || 
7 They who waxed mighty, of the earth, they who are in the wide mid-air, Or in the rivers’ compass, or in the abode of ample heaven. 
śárdho mā́rutam úc chaṃsa satyáśavasam ŕ̥bhvasam |
utá sma té śubhé náraḥ prá syandrā́ yujata tmánā || 
8 Praise thou the Maruts’ company, the valorous and truly strong, The Heroes, hasting, by themselves have yoked their deer for victory. 
utá sma té páruṣṇiyām ū́rṇā vasata śundhyávaḥ |
utá pavyā́ ráthānãm ádrim bhindanti ójasā || 
9 Fair-gleaming, on Paruṣṇī they have clothed themselves in robes of wool, And with their chariot tires they cleave the rock asunder in their might. 
ā́pathayo vípathayo ántaspathā ánupathāḥ |
etébhir máhya° nā́mabhir yajñáṃ viṣṭārá ohate || 
10 Whether as wanderers from the way or speeders on or to the path, Under these names the spreading band tend well the sacrifice for me. 
ádhā náro ní ohate ádhā niyúta ohate |
ádhā pā́rāvatā íti citrā́ rūpā́ṇi dárśiyā || 
11 To this the Heroes well attend, well do their teams attend to this. Visible are their varied forms. Behold, they are Paravatas. 
chandastúbhaḥ kubhanyáva útsam ā́ kīríṇo nr̥tuḥ |
té me ké cin ná tāyáva ū́mā āsan dr̥śí tviṣé || 
12 Hymn-singing, seeking water, they, praising, have danced about the spring. What are they unto me? No thieves, but helpers, splendid to behold. 
yá r̥ṣvā́ r̥ṣṭívidyutaḥ kaváyaḥ sánti vedhásaḥ |
tám r̥ṣe mā́rutaṃ gaṇáṃ namasyā́ ramáyā girā́ || 
13 Sublime, with lightnings for their spears, Sages and Orderers are they. Ṛṣi, adore that Marut host, and make them happy with thy song. 
ácha rṣe mā́rutaṃ gaṇáṃ dānā́ mitráṃ ná yoṣáṇā |
divó vā dhr̥ṣṇava ójasā stutā́ dhībhír iṣaṇyata || 
14 Ṛṣi, invite the Marut band with offerings, as a maid her friend. From heaven, too, Bold Ones, in your might haste hither glorified with songs. 
nū́ manvāná eṣãṃ devā́m̐ áchā ná vakṣáṇā |
dānā́ saceta sūríbhir yā́maśrutebhir añjíbhiḥ || 
15 Thinking of these now let him come, as with the escort of the Gods, And with the splendid Princes, famed for rapid courses, to the gifts. 
prá yé me bandhueṣé gã́ṃ vócanta sūráyaḥ |
pŕ̥śniṃ vocanta mātáram ádhā pitáram iṣmíṇaṃ rudráṃ vocanta śíkvasaḥ || 
16 Princes, who, when I asked their kin, named Pṛśni as their Mother-cow, And the impetuous Rudra they, the Mighty Ones, declared their Sire. 
saptá me saptá śākína ékam-ekā śatā́ daduḥ |
yamúnāyām ádhi śrutám úd rā́dho gáviyam mr̥je ní rā́dho áśviyam mr̥je || 
17 The mighty ones, the seven times seven, have singly given me hundred gifts. I have obtained on Yamuna famed wealth in kine and wealth in steeds. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login