You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
1,40 Brahmaṇaspati 
1.XL Brahmaṇaspati 
út tiṣṭha brahmaṇas pate devayántas tuvemahe |
úpa prá yantu marútaḥ sudā́nava índra prāśū́r bhavā sácā || 
1 O BRAHMAṆASPATI, stand up: God-serving men we pray to thee. May they who give good gifts, the Maruts, come to us. Indra, most swift, be thou with them. 
tuvā́m íd dhí sahasas putra mártiya upabrūté dháne hité |
suvī́riyam maruta ā́ suáśviyaṃ dádhīta yó va ācaké || 
2 O Son of Strength, each mortal calls to thee for aid when spoil of battle waits for him. O Maruts, may this man who loves you well obtain wealth of good steeds and hero might. 
prá etu bráhmaṇas pátiḥ prá devī́ etu sūnŕ̥tā |
áchā vīráṃ náriyam paṅktírādhasaṃ devā́ yajñáṃ nayantu naḥ || 
3 May Brahmaṇaspati draw nigh, may Sūnṛtā the Goddess come, And Gods bring to this rite which gives the five-fold gift the Hero, lover of mankind. 
yó vāgháte dádāti sūnáraṃ vásu sá dhatte ákṣiti śrávaḥ |
tásmā íḷāṃ suvī́rām ā́ yajāmahe suprátūrtim anehásam || 
4 He who bestows a noble guerdon on the priest wins fame that never shall decay. For him we offer sacred hero-giving food, peerless and conquering easily. 
prá nūnám bráhmaṇas pátir mántraṃ vadati ukthíyam |
yásminn índro váruṇo mitró aryamā́ devā́ ókāṃsi cakriré || 
5 Now Brahmaṇaspati speaks forth aloud the solemn hymn of praise, Wherein Indra and Varuṇa, Mitra, Aryaman, the Gods, have made their dwelling place. 
tám íd vocemā vidátheṣu śambhúvam mántraṃ devā anehásam |
imā́ṃ ca vā́cam pratiháryathā naro víśvéd vāmā́ vo aśnavat || 
6 May we in holy synods, Gods! recite that hymn, peerless, that brings felicity. If you, O Heroes, graciously accept this word, may it obtain all bliss from you. 
kó devayántam aśnavaj jánaṃ kó vr̥ktábarhiṣam |
prá-pra dāśuvā́n pastíyābhir asthita antarvā́vat kṣáyaṃ dadhe || 
7 Who shall approach the pious? who the man whose sacred grass is trimmed? The offerer with his folk advances more and more: he fills his house with precious things. 
úpa kṣatrám pr̥ñcītá hánti rā́jabhir bhayé cit sukṣitíṃ dadhe |
nā́sya vartā́ ná tarutā́ mahādhané ná árbhe asti vajríṇaḥ || 
8 He amplifies his lordly might, with kings he slays: e’en mid alarms he dwells secure In great or lesser fight none checks him, none subdues, —the wielder of the thunderbolt. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login