You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
7,103 Frogs 
7.CIII Frogs 
saṃvatsaráṃ śaśayānā́ brāhmaṇā́ vratacāríṇaḥ |
vā́cam parjányajinvitām prá maṇḍū́kā avādiṣuḥ || 
1 THEY who lay quiet for a year, the Brahmans who fulfil their vows, The Frogs have lifted up their voice, the voice Parjanya hath inspired. 
divyā́ ā́po abhí yád enam ā́yan dŕ̥tiṃ ná śúṣkaṃ sarasī́ śáyānam |
gávām áha ná māyúr vatsínīnām maṇḍū́kānāṃ vagnúr átrā sám eti || 
2 What time on these, as on a dry skin lying in the pool's bed, the floods of heaven descended, The music of the Frogs comes forth in concert like the cows lowing with their calves beside them. 
yád īm enām̐ uśató abhy ávarṣīt tr̥ṣyā́vataḥ prāvŕ̥ṣi ā́gatāyām |
akhkhalīkŕ̥tyā pitáraṃ ná putró anyó anyám úpa vádantam eti || 
3 When at the coming of the Rains the water has poured upon them as they yearned and thirsted, One seeks another as he talks and greets him with cries of pleasure as a son his father. 
anyó anyám ánu gr̥bhṇāti enor apā́m prasargé yád ámandiṣātām |
maṇḍū́ko yád abhívr̥ṣṭaḥ kániṣkan pŕ̥śniḥ sampr̥ṅkté háritena vā́cam || 
4 Each of these twain receives the other kindly, while they are revelling in the flow of waters, When the Frog moistened by the rain springs forward, and Green and Spotty both combine their voices. 
yád eṣãm anyó anyásya vā́caṃ śāktásyeva vádati śíkṣamāṇaḥ |
sárvaṃ tád eṣāṃ samŕ̥dheva párva yát suvā́co vádathanā́dhi apsú || 
5 When one of these repeats the other's language, as he who learns the lesson of the teacher, Your every limb seems to be growing larger as ye converse with eloquence on the waters. 
gómāyur éko ajámāyur ékaḥ pŕ̥śnir éko hárita éka eṣām |
samānáṃ nā́ma bíbhrato vírūpāḥ purutrā́ vā́cam pipiśur vádantaḥ || 
6 Onc is Cow-bellow and Goat-bleat the other, one Frog is Green and one of them is Spotty. They bear one common name, and yet they vary, and, talking, modulate the voice diversely. 
brāhmaṇā́so atirātré ná sóme sáro ná pūrṇám abhíto vádantaḥ |
saṃvatsarásya tád áhaḥ pári ṣṭha yán maṇḍūkāḥ prāvr̥ṣī́ṇam babhū́va || 
7 As Brahmans, sitting round the brimful vessel, talk at the Soma-rite of Atiratra, So, Frogs, ye gather round the pool to honour this day of all the year, the first of Rain-time. 
brāhmaṇā́saḥ somíno vā́cam akrata bráhma kr̥ṇvántaḥ parivatsarī́ṇam |
adhvaryávo gharmíṇaḥ siṣvidānā́ āvír bhavanti gúhiyā ná ké cit || 
8 These Brahmans with the Soma juice, performing their year-long rite, have lifted up their voices; And these Adhvaryus, sweating with their kettles, come forth and show themselves, and none are hidden. 
deváhitiṃ jugupur dvādaśásya r̥túṃ náro ná prá minanti eté |
saṃvatsaré prāvŕ̥ṣi ā́gatāyāṃ taptā́ gharmā́ aśnuvate visargám || 
9 They keep the twelve month's God-appointed order, and never do the men neglect the season. Soon as the Rain-time in the year returneth, these who were heated kettles gain their freedom. 
gómāyur adād ajámāyur adāt pŕ̥śnir adād dhárito no vásūni |
gávām maṇḍū́kā dádataḥ śatā́ni sahasrasāvé prá tiranta ā́yuḥ || 
10 Cow-bellow and Goat-bleat have granted riches, and Green and Spotty have vouchsafed us treasure. The Frogs who give us cows in hundreds lengthen our lives in this most fertilizing season. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login