You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
9,66 Soma Pavamana 
9.LXVI Soma Pavamana 
pávasva viśvacarṣaṇe abhí víśvāni kā́viyā |
sákhā sákhibhya ī́ḍiyaḥ || 
1 FOR holy lore of every sort, flow onward thou whom all men love. A Friend to be besought by friends. 
tā́bhyāṃ víśvasya rājasi yé pavamāna dhā́manī |
pratīcī́ soma tasthátuḥ || 
2 O'er all thou rulest with these Two which, Soma Pavamana, stand, Turned, as thy stations, hitherward. 
pári dhā́māni yā́ni te tuváṃ somāsi viśvátaḥ |
pávamāna rtúbhiḥ kave || 
3 Wise Soma Pavamana, thou encompassest on every side Thy stations as the seasons come. 
pávasva janáyann íṣo abhí víśvāni vā́riyā |
sákhā sákhibhya ūtáye || 
4 Flow onward, generating food, for precious boons of every kind, A Friend for friends, to be our help. 
táva śukrā́so arcáyo divás pr̥ṣṭhé ví tanvate |
pavítraṃ soma dhā́mabhiḥ || 
5 Upon the lofty ridge of heaven thy bright rays with their essences, Soma, spread purifying power. 
távemé saptá síndhavaḥ praśíṣaṃ soma sisrate |
túbhyaṃ dhāvanti dhenávaḥ || 
6 O Soma, these Seven Rivers flow, as being thine, to give command: The Streams of milk run forth to thee. 
prá soma yāhi dhā́rayā sutá índrāya matsaráḥ |
dádhāno ákṣiti śrávaḥ || 
7 Flow onward, Soma in a stream, effused to gladden Indra's heart, Bringing imperishable fame. 
sám u tvā dhībhír asvaran hinvatī́ḥ saptá jāmáyaḥ |
vípram ājā́ vivásvataḥ || 
8 Driving thee in Vivasvān's course, the Seven Sisters with their hymns Made melody round thee the Sage. 
mr̥jánti tvā sám agrúvo ávye jīrā́v ádhi ṣváṇi |
rebhó yád ajyáse váne || 
9 The virgins deck thee o’er fresh streams to drive thee to the sieve when thou, A singer, bathest in the wood. 
pávamānasya te kave vā́jin sárgā asr̥kṣata |
árvanto ná śravasyávaḥ || 
10 The streams of Pavamana, thine, Sage, Mighty One, have pouredthem forth. Like coursers eager for renown. 
áchā kóśam madhuścútam ásr̥graṃ vā́re avyáye |
ávāvaśanta dhītáyaḥ || 
11 They have been poured upon the fleece towards the meath-distilling vat: The holy songs have sounded forth. 
áchā samudrám índavo ástaṃ gā́vo ná dhenávaḥ |
ágmann r̥tásya yónim ā́ || 
12 Like milch-kine coming home, the drops of Soma juice have reached the lake, Have reached the place of sacrifice. 
prá ṇa indo mahé ráṇa ā́po arṣanti síndhavaḥ |
yád góbhir vāsayiṣyáse || 
13 O Indu, to our great delight the running waters flow to us, When thou wilt robe thyself in milk. 
ásya te sakhiyé vayám íyakṣantas tuvótayaḥ |
índo sakhitvám uśmasi || 
14 In this thy friendship, and with thee to help us, fain to sacrifice, Indu, we crave thy friendly love. 
ā́ pavasva gáviṣṭaye mahé soma nr̥cákṣase |
éndrasya jaṭháre viśa || 
15 Flow on, O Soma, for the great Viewer of men, for gain of Idne Enter thou into Indra's throat. 
mahā́m̐ asi soma jyéṣṭha ugrā́ṇām inda ójiṣṭhaḥ |
yúdhvā sáñ cháśvaj jigetha || 
16 Best art thou, Soma, of the great, Strongest of strong ones, Indu: thou As Warrior ever hast prevailed. 
yá ugrébhyaś cid ójīyāñ chū́rebhyaś cic chū́rataraḥ |
bhūridā́bhyaś cin máṃhīyān || 
17 Mightier even than the strong, more valiant even than the brave, More libpral than the bountiful, 
tuváṃ soma sū́ra éṣas tokásya sātā́ tanū́nām |
vr̥ṇīmáhe sakhiyā́ya vr̥ṇīmáhe yújiyāya || 
18 Soma, as Sūra, bring us food, win offspring of our bodies: we Elect thee for our friendship, we elect thee for companionship. 
ágna ā́yūṃṣi pavasa ā́ suvórjam íṣaṃ ca naḥ |
āré bādhasva duchúnām || 
19 Agni, thou pourest life; send down upon us food and vigorous strength; Drive thou misfortune far away, 
agnír ŕ̥ṣiḥ pávamānaḥ pā́ñcajanyaḥ puróhitaḥ |
tám īmahe mahāgayám || 
20 Agni is Pavamana, Sage, Chief Priest of all the Races Five: To him whose wealth is great we pray. 
ágne pávasva suápā asmé várcaḥ suvī́riyam |
dádhad rayím máyi póṣam || 
21 Skilled in thy task, O Agni, pour splendour with hero strength on us, Granting me wealth that nourishes. 
pávamāno áti srídho abhí arṣati suṣṭutím |
sū́ro ná viśvádarśataḥ || 
22 Beyond his enemies away to sweet praise Pavamana flows, Like Sūrya visible to all. 
sá marmr̥jāná āyúbhiḥ práyasvān práyase hitáḥ |
índur átyo vicakṣaṇáḥ || 
23 Adorned by living men, set forth for entertainment, rich in food, Far-sighted Indu is a Steed. 
pávamāna r̥tám br̥hác chukráṃ jyótir ajījanat |
kr̥ṣṇā́ támāṃsi jáṅghanat || 
24 He, Pavamana, hath produced the lofty Law, the brilliant light, Destroying darkness black of hue. 
pávamānasya jáṅghnato háreś candrā́ asr̥kṣata |
jīrā́ ajiráśociṣaḥ || 
25 From tawny Pavamana, the Destroyer, radiant streams have sprung, Quick streams from him whose gleams are swift. 
pávamāno rathī́tamaḥ śubhrébhiḥ śubhráśastamaḥ |
háriścandro marúdgaṇaḥ || 
26 Best rider of the chariot, praised with fairest praise mid beauteous ones, Gold-gleaming with the Marut host, 
pávamāno ví aśnavad raśmíbhir vājasā́tamaḥ |
dádhat stotré suvī́riyam || 
27 May Pavamana, best to win the booty, penetrate with rays, Giving the singer hero strength. 
prá suvāná índur akṣāḥ pavítram áti avyáyam |
punāná índur índram ā́ || 
28 Over the fleecy sieve hath flowed the drop effused: to Indra comes Indu while he is purified 
eṣá sómo ádhi tvací gávāṃ krīḷati ádribhiḥ |
índram mádāya jóhuvat || 
29 This Soma, through the pressing-stones, is sporting on the oxhide, and Summoning Indra to the draught. 
yásya te dyumnávat páyaḥ pávamānā́bhr̥taṃ diváḥ |
téna no mr̥̄ḷa+ jīváse || 
30 O Pavamana, bless us, so that we may live, with that bright milk Of thine which hath been brought from heaven. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login