You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
5,8 Agni 
5.VIII Agni 
tuvā́m agna r̥tāyávaḥ sám īdhire pratnám pratnā́sa ūtáye sahaskr̥ta |
puruścandráṃ yajatáṃ viśvádhāyasaṃ dámūnasaṃ gr̥hápatiṃ váreṇiyam || 
1 O AGNI urged to strength, the men of old who loved the Law enkindled thee, the Ancient, for their aid, Thee very bright, and holy, nourisher of all, most excellent, the Friend and Master of the home. 
tuvā́m agne átithim pūrviyáṃ víśaḥ śocíṣkeśaṃ gr̥hápatiṃ ní ṣedire |
br̥hátketum pururū́paṃ dhanaspŕ̥taṃ suśármāṇaṃ suávasaṃ jaradvíṣam || 
2 Thee, Agni, men have stablished as their guest of old, as Master of the household, thee, with hair of flame; High-bannered, multiform, distributor of wealth, kind helper, good protector, drier of the floods. 
tuvā́m agne mā́nuṣīr īḷate víśo hotrāvídaṃ víviciṃ ratnadhā́tamam |
gúhā sántaṃ subhaga viśvádarśataṃ tuviṣvaṇásaṃ suyájaṃ ghr̥taśríyam || 
3 The tribes of men praise thee, Agni, who knowest well burnt offerings, the Discerner, lavishest of wealth, Dwelling in secret, Blest One! visible to all, loud-roaring, skilled in worship, glorified with oil. 
tuvā́m agne dharṇasíṃ viśvádhā vayáṃ gīrbhír gr̥ṇánto námasópa sedima |
sá no juṣasva samidhānó aṅgiro devó mártasya yaśásā sudītíbhiḥ || 
4 Ever to thee, O Agni, as exceeding strong have we drawn nigh with songs and reverence singing hymns. So be thou pleased with us, Aṅgiras! as a God enkindled by the noble with man's goodly light. 
tuvám agne pururū́po viśé-viśe váyo dadhāsi pratnáthā puruṣṭuta |
purū́ṇi ánnā sáhasā ví rājasi tvíṣiḥ sā́ te titviṣāṇásya nā́dhŕ̥ṣe || 
5 Thou, Agni! multiform, God who art lauded much! givest in every house subsistence as of old. Thou rulest by thy might o’er food of many a sort: that light of thine when blazing may not be opposed. 
tuvā́m agne samidhānáṃ yaviṣṭhiya devā́ dūtáṃ cakrire havyavā́hanam |
urujráyasaṃ ghr̥táyonim ā́hutaṃ tveṣáṃ cákṣur dadhire codayánmati || 
6 The Gods, Most Youthful Agni, have made thee, inflamed, the bearer of oblations and the messenger. Thee, widely-reaching, homed in sacred oil, invoked, effulgent, have they made the Eye that stirs the thought. 
tuvā́m agne pradíva ā́hutaṃ ghr̥taíḥ sumnāyávaḥ suṣamídhā sám īdhire |
sá vāvr̥dhāná óṣadhībhir ukṣitó abhí jráyāṃsi pā́rthivā ví tiṣṭhase || 
7 Men seeking joy have lit thee worshipped from of old, O Agni, with good fuel and with sacred oil. So thou, bedewed and waxing mighty by the plants, spreadest thyself abroad over the realms of earth. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login