You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
8,26 Aśvins 
8.XXVI Aśvins 
yuvór u ṣū́ ráthaṃ huve sadhástutyāya sūríṣu |
átūrtadakṣā vr̥ṣaṇā vr̥ṣaṇvasū || 
1 I CALL your chariot to receive united praise mid princely men, Strong Gods who pour down wealth, of never vanquished might! 
yuváṃ varo suṣā́maṇe mahé táne nāsatiyā |
ávobhir yātho vr̥ṣaṇā vr̥ṣaṇvasū || 
2 Ye to Varosusaman come, Nāsatyas, for this glorious rite. With your protecting aid. Strong Gods, who pour down wealth. 
tā́ vām adyá havāmahe havyébhir vājinīvasū |
pūrvī́r iṣá iṣáyantāv áti kṣapáḥ || 
3 So with oblations we invoke you, rich in ample wealth, to-day, When night hath passed, O ye who send us plenteous food. 
ā́ vāṃ vā́hiṣṭho aśvinā rátho yātu śrutó narā |
úpa stómān turásya darśathaḥ śriyé || 
4 O Aśvins, Heroes, let your car, famed, best to travel, come to us, And, for his glory, mark your zealous servant's lauds. 
juhurāṇā́ cid aśvinā ā́ manyethāṃ vr̥ṣaṇvasū |
yuváṃ hí rudrā párṣatho áti dvíṣaḥ || 
5 Aśvins, who send us precious gifts, even when offended, think of him: For ye, O Rudras, lead us safe beyond our foes. 
dasrā́ hí víśvam ānuṣáṅ makṣū́bhiḥ paridī́yathaḥ |
dhiyaṃjinvā́ mádhuvarṇā śubhás pátī || 
6 For, Wonder-Workers, with fleet steeds ye fly completely round this All, Stirring our thoughts, ye Lords of splendour, honey-hued. 
úpa no yātam aśvinā rāyā́ viśvapúṣā sahá |
maghávānā suvī́rāv ánapacyutā || 
7 With all-sustaining opulence, Aśvins, come hitherward to us, Ye rich and noble Heroes, ne’er to be o’erthrown. 
ā́ me asyá pratīvíyam índranāsatiyā gatam |
devā́ devébhir adyá sacánastamā || 
8 To welcome this mine offering, O ye Indra-like Nāsatyas, come As Gods of best accord this day with other Gods. 
vayáṃ hí vāṃ hávāmaha ukṣaṇyánto viaśvavát |
sumatíbhir úpa viprāv ihā́ gatam || 
9 For we, like Vyaśva, lifting up our voice like oxen, call on you: With all your loving kindness, Sages, come to us. 
aśvínā sú r̥ṣe stuhi kuvít te śrávato hávam |
nédīyasaḥ kūḷayātaḥ paṇī́m̐r utá || 
10 O Ṛṣi, laud the Aśvins well. Will they not listen to thy call? Will they not burn the Paṇis who are nearer them? 
vaiyaśvásya śrutaṃ narā utó me asyá vedathaḥ |
sajóṣasā váruṇo mitró aryamā́ || 
11 O Heroes, listen to the son of Vyaśva, and regard me here, Varuṇa, Mitra, Aryaman, of one accord. 
yuvā́dattasya dhiṣṇiyā yuvā́nītasya sūríbhiḥ |
áhar-ahar vr̥ṣaṇa máhya° śikṣatam || 
12 Gods whom we yearn for, of your gifts, of what ye bring to us, bestow By princes' hands on me, ye Mighty, day by day. 
yó vāṃ yajñébhir ā́vr̥to ádhivastrā vadhū́r iva |
saparyántā śubhé cakrāte aśvínā || 
13 Him whom your sacrifices clothe, even as a woman with her robe, The Aśvins help to glory honouring him well. 
yó vām uruvyácastamaṃ cíketati nr̥pā́yiyam |
vartír aśvinā pári yātam asmayū́ || 
14 Whoso regards your care of men as succour widest in its reach, About his dwelling go, ye Aśvins, loving us. 
asmábhyaṃ sú vr̥ṣaṇvasū yātáṃ vartír nr̥pā́yiyam |
viṣudrúheva yajñám ūhathur girā́ || 
15 Come to us ye who pour down wealth, come to the home which men must guard: Like shafts, ye are made meet for sacrifice by song. 
vā́hiṣṭho vāṃ hávānãṃ stómo dūtó huvan narā |
yuvā́bhyām bhūtu aśvinā || 
16 Most fetching of all calls, the laud, as envoy, Heroes, called to you Be it your own, O Aśvin Pair. 
yád adó divó arṇavá iṣó vā mádatho gr̥hé |
śrutám ín me amartiyā || 
17 Be ye in yonder sea of heaven, or joying in the home of food, Listen to me, Immortal Ones. 
utá syā́ śvetayā́varī vā́hiṣṭhā vāṃ nadī́nãm |
síndhur híraṇyavartaniḥ || 
18 This river with his lucid flow attracts you, more than all the streams, —Even Sindhu with his path of gold. 
smád etáyā sukīrtiyā́ áśvinā śvetáyā dhiyā́ |
váhethe śubhrayāvānā || 
19 O Aśvins, with that glorious fame come hither, through our brilliant song, Come ye whose ways are marked with light. 
yukṣvā́ hí tváṃ rathāsáhā yuvásva póṣiyā vaso |
ā́n no vāyo mádhu piba asmā́kaṃ sávanā́ gahi || 
20 Harness the steeds who draw the car, O Vasu, bring the well-fed pair. O Vāyu, drink thou of our meath: come unto our drink-offerings. 
táva vāyav r̥taspate tváṣṭur jāmātar adbhuta |
ávāṃsi ā́ vr̥ṇīmahe || 
21 Wonderful Vāyu, Lord of Right, thou who art Tvaṣṭar's son-in-law, Thy saving succour we elect. 
tváṣṭur jā́mātaraṃ vayám ī́śānaṃ rāyá īmahe |
sutā́vanto vāyúṃ dyumnā́ jánāsaḥ || 
22 To Tvaṣṭar's son-in-law we pray for wealth whereof he hath control: For glory we seek vayu, men with juice effused. 
vā́yo yāhí śivā́ divó váhasvā sú suáśviyam |
váhasva maháḥ pr̥thupákṣasā ráthe || 
23 From heaven, auspicious Vāyu, come drive hither with thy noble steeds: Come on thy mighty car with wide-extending seat. 
tuvā́ṃ hí supsárastamaṃ nr̥ṣádaneṣu hūmáhe |
grā́vāṇaṃ ná áśvapr̥ṣṭham maṃhánā || 
24 We call thee to the homes of men, thee wealthiest in noble food, And liberal as a press-stone with a horse's back. 
sá tváṃ no deva mánasā vā́yo mandānó agriyáḥ |
kr̥dhí vā́jām̐ apó dhíyaḥ || 
25 So, glad and joyful in thine heart, do thou, God, Vāyu, first of all Vouchsafe us water, strength, and thought. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login