You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
8,98 Indra 
8.LXXXVII Indra 
índrāya sā́ma gāyata víprāya br̥haté br̥hát |
dharmakŕ̥te vipaścíte panasyáve || 
1 To Indra sing a Sāma hymn, a lofty song to Lofty Sage, To him who guards the Law, inspired, and fain for praise. 
tuvám indrābhibhū́r asi tuváṃ sū́ryam arocayaḥ |
viśvákarmā viśvádevo mahā́m̐ asi || 
2 Thou, Indra, art the Conqueror: thou gavest splendour to the Sun. Maker of all things, thou art Mighty and All-God. 
vibhrā́jañ jyótiṣā súvar ágacho rocanáṃ diváḥ |
devā́s ta indra sakhiyā́ya yemire || 
3 Radiant with light thou wentest to the sky, the luminous realm of heaven. ne Deities, Indra strove to win thee for their Friend. 
ā́ indra no gadhi priyáḥ satrājíd ágohiyaḥ |
girír ná viśvátas pr̥thúḥ pátir diváḥ || 
4 Come unto us, O Indra, dear, still conquering, unconcealable, Vast as a mountain spread on all sides, Lord of Heaven. 
abhí hí satya somapā ubhé babhū́tha ródasī |
índrā́si sunvató vr̥dháḥ pátir diváḥ || 
5 O truthful Soma-drinker, thou art mightier than both the worlds. Thou strengthenest him who pours libation, Lord of Heaven. 
tuváṃ hí śáśvatīnãm índra dartā́ purā́m ási |
hantā́ dásyor mánor vr̥dháḥ pátir diváḥ || 
6 For thou art he, O Indra, wiio stormeth all castles of the foe, Slayer of Dasyus, man's Supporter, Lord of Heaven. 
ádhā hí indra girvaṇa úpa tvā kā́mān maháḥ sasr̥jmáhe |
udéva yánta udábhiḥ || 
7 Now have we, Indra, Friend of Song, sent our great wishes forth to thee, Coming like floods that follow floods. 
vã́r ṇá tvā yaviyā́bhir várdhanti śūra bráhmāṇi |
vāvr̥dhvā́ṃsaṃ cid adrivo divé-dive || 
8 As rivers swell the ocean, so, Hero, our prayers increase thy might, Though of thyself, O Thunderer, waxing day by day. 
yuñjánti hárī iṣirásya gā́thayā uraú rátha urúyuge |
indravā́hā vacoyújā || 
9 With holy song mey bind to the broad wide-yoked car the Bay Steeds of the rapid God, Bearers of Indra, yoked by word. 
tuváṃ na indra ā́ bharam̐ ójo nr̥mṇáṃ śatakrato vicarṣaṇe |
ā́ vīrám pr̥tanāṣáham || 
10 O Indra, bring great strength to us, bring valour, Śatakratu, thou most active, bring A hero conquering in war. 
tuváṃ hí naḥ pitā́ vaso tuvám mātā́ śatakrato babhū́vitha |
ádhā te sumnám īmahe || 
11 For, gracious Śatakratu, thou hast ever been a Mother and a Sire to us, So now for bliss we pray to thee. 
tuvā́ṃ śuṣmin puruhūta vājayántam úpa bruve śatakrato |
sá no rāsva suvī́riyam || 
12 To thee, Strong, Much-invoked, who showest forth thy strength, O Śatakratu, do I speak: So grant thou us heroic strength. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login