You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
2,19 Indra 
2.XIX Indra 
ápāyi asya ándhaso mádāya mánīṣiṇaḥ suvānásya práyasaḥ |
yásminn índraḥ pradívi vāvr̥dhāná óko dadhé brahmaṇyántaś ca náraḥ || 
1 DRAUGHTS of this sweet juice have been drunk for rapture, of the wise Soma-presser's offered dainty, Wherein, grown mighty in the days aforetime, Indra hath found delight, and men who worship. 
asyá mandānó mádhvo vájrahasto áhim índro arṇovŕ̥taṃ ví vr̥ścat |
prá yád váyo ná svásarāṇi áchā práyāṃsi ca nadī́nāṃ cákramanta || 
2 Cheered by this meath Indra, whose hand wields thunder, rent piecemeal Ahi who barred up the waters, So that the quickening currents of the rivers flowed forth like birds unto their resting-places. 
sá mā́hina índaro+ árṇo apā́m prá airayad ahihā́chā samudrám |
ájanayat sū́riyaṃ vidád gā́ aktúnā áhnāṃ vayúnāni sādhat || 
3 Indra, this Mighty One, the Dragon's slayer, sent forth the flood of waters to the ocean. He gave the Sun his life, he found the cattle, and with the night the works of days completed. 
só apratī́ni mánave purū́ṇi índro dāśad dāśúṣe hánti vr̥trám |
sadyó yó nŕ̥bhyo atasā́yiyo bhū́t paspr̥dhānébhyaḥ sū́riyasya sātaú || 
4 To him who worshippeth hath Indra given many and matchless gifts. He slayeth Vṛtra. Straight was he to be sought with supplications by men who struggled to obtain the sunlight. 
sá sunvatá índaraḥ+ sū́ryam ā́ devó riṇaṅ mártiyāya stavā́n |
ā́ yád rayíṃ guhádavadyam asmai bhárad áṃśaṃ ná étaśo daśasyán || 
5 To him who poured him gifts he gave up Sūrya, —Indra, the God, the Mighty, to the mortal; For Etaśa with worship brought him riches that keep distress afar, as ’twere his portion. 
sá randhayat sadívaḥ sā́rathaye śúṣṇam aśúṣaṃ kúyavaṃ kútsāya |
dívodāsāya navatíṃ ca náva índraḥ púro ví airac chámbarasya || 
6 Once to the driver of his chariot, Kutsa, he gave up greedy Sūrya, plague of harvest; And Indra, for the sake of Divodāsa demolished Śambara's nine-and-ninety castles. 
evā́ ta indra ucátham ahema śravasyā́ ná tmánā vājáyantaḥ |
aśyā́ma tát sā́ptam āśuṣāṇā́ nanámo vádhar ádevasya pīyóḥ || 
7 So have we brought our hymn to thee, O Indra, strengthening thee and fain ourselves for glory. May we with best endeavours gain this friendship, and mayst thou bend the godless scorner's weapons. 
evā́ te gr̥tsamadā́ḥ śūra mánma avasyávo ná vayúnāni takṣuḥ |
brahmaṇyánta indara+ te návīya íṣam ū́rjaṃ sukṣitíṃ sumnám aśyuḥ || 
8 Thus the Gṛtsamadas for thee, O Hero, have wrought their hymn and task as seeking favour. May they who worship thee afresh, O Indra, gain food and strength, bliss, and a happy dwelling. 
nūnáṃ sā́ te práti váraṃ jaritré duhīyád indra dákṣiṇā maghónī |
śíkṣā stotŕ̥bhyo mā́ti dhag bhágo no br̥hád vadema vidáthe suvī́rāḥ || 
9 Now may that wealthy Cow of thine, O Indra, give in return a boon to him who lauds thee, Give to thy praisers: let not fortune fail us. Loud may we speak, with heroes, in assembly. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login