You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
9,80 Soma Pavamana 
9.LXXX Soma Pavamana 
sómasya dhā́rā pavate nr̥cákṣasa r̥téna devā́n havate divás pári |
bŕ̥haspáte raváthenā ví didyute samudrā́so ná sávanāni vivyacuḥ || 
1 ON flows the stream of Soma who beholds mankind: by everlasting Law he calls the Gods from heaven. He lightens with the roaring of Br aspati: h the lakes have not contained the pourings of juice. 
yáṃ tvā vājinn aghniyā́ abhy ánūṣata áyohataṃ yónim ā́ rohasi dyumā́n |
maghónām ā́yuḥ pratirán máhi śráva índrāya soma pavase vŕ̥ṣā mádaḥ || 
2 Thou, powerful Soma, thou to whom the cows have -lowed, ascendest bright with sheen, thine iron-fashioned home. Thou, lengthening our princes' life and high renown, flowest for Indra as his might to gladdening drink. 
éndrasya kukṣā́ pavate madíntama ū́rjaṃ vásānaḥ śrávase sumaṅgálaḥ |
pratyáṅ sá víśvā bhúvanābhí paprathe krī́ḷan hárir átiyaḥ syandate vŕ̥ṣā || 
3 Best giver of delight, he flows to Indra's throat, robing himself in might, Auspicious One, for fame. He spreads himself abroad to meet all things that be: the vigorous Tawny Steed flows sporting on his way. 
táṃ tvā devébhyo mádhumattamaṃ náraḥ sahásradhāraṃ duhate dáśa kṣípaḥ |
nŕ̥bhiḥ soma prácyuto grā́vabhiḥ sutó víśvān devā́m̐ ā́ pavasvā sahasrajit || 
4 The men, the ten swift fingers, milk thee out for Gods, even thee most rich in meath, with thousand flowing streams. Soma who winnest thousands, driven by the men, expressed with stones, bring, as thou flowest, all the Gods. 
táṃ tvā hastíno mádhumantam ádribhir duhánti apsú vr̥ṣabháṃ dáśa kṣípaḥ |
índraṃ soma mādáyan daíviyaṃ jánaṃ síndhor ivormíḥ pávamāno arṣasi || 
5 Deft-handed men with stones, the ten swift fingers, drain thee into waters, thee, the Steer enriched with sweets. Thou, Soma, gladdening Indra, and the Heavenly Host, flowest as Pavamana like a river's wave. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login