You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
3,51 Indra 
3.LI Indra 
carṣaṇīdhŕ̥tam maghávānam ukthíyam índraṃ gíro br̥hatī́r abhy ànūṣata |
vāvr̥dhānám puruhūtáṃ suvr̥ktíbhir ámartiyaṃ járamāṇaṃ divé-dive || 
1 HIGH hymns have sounded forth the praise of Maghavan, supporter of mankind, of Indra meet for lauds; Him who hath waxen great, invoked with beauteous songs, Immortal One, whose praise each day is sung aloud. 
śatákratum arṇaváṃ śākínaṃ náraṃ gíro ma índram úpa yanti viśvátaḥ |
vājasánim pūrbhídaṃ tū́rṇim aptúraṃ dhāmasā́cam abhiṣā́caṃ suvarvídam || 
2 To Indra from all sides go forth my songs of praise, the Lord of Hundred Powers, strong, Hero, like the sea, Swift, winner of the booty, breaker-down of forts, faithful and ever-glorious, finder of the light. 
ākaré vásor jaritā́ panasyate anehása stúbha índro duvasyati |
vivásvataḥ sádana ā́ hí pipriyé satrāsā́ham abhimātihánaṃ stuhi || 
3 Where battle's spoil is piled the singer winneth praise, for Indra taketh care of matchless worshippers. He in Vivasvān's dwelling findeth his delight: praise thou the ever-conquering slayer of the foe. 
nr̥̄ṇā́m+ u tvā nŕ̥tamaṃ gīrbhír ukthaír abhí prá vīrám arcatā sabā́dhaḥ |
sáṃ sáhase purumāyó jihīte námo asya pradíva éka īśe || 
4 Thee, valorous, most heroic of the heroes, shall the priests glorify with songg and praises. Full of all wondrous power he goes to conquest: worship is his, sole Lord from days aforetime. 
pūrvī́r asya niṣṣídho mártiyeṣu purū́ vásūni pr̥thivī́ bibharti |
índrāya dyā́va óṣadhīr utā́po rayíṃ rakṣanti jīráyo vánāni || 
5 Abundant are the gifts he gives to mortals: for him the earth bears a rich store of treasures. The heavens, the growing plants, the living waters, the forest trees preserve their wealth for Indra. 
túbhyam bráhmāṇi gíra indra túbhyaṃ satrā́ dadhire harivo juṣásva |
bodhí āpír ávaso nū́tanasya sákhe vaso jaritŕ̥bhyo váyo dhāḥ || 
6 To thee, O Indra, Lord of Bays, for ever are offered prayers and songs: accept them gladly. As Kinsman think thou of some fresh assistance; good Friend, give strength and life to those who praise thee. 
índra marutva ihá pāhi sómaṃ yáthā śāryāté ápibaḥ sutásya |
táva práṇītī táva śūra śármann ā́ vivāsanti kaváyaḥ suyajñā́ḥ || 
7 Here, Indra, drink thou Soma with the Maruts, as thou didst drink the juice beside Śāryāta. Under thy guidance, in thy keeping, Hero, the singers serve, skilled in fair sacrifices. 
sá vāvaśāná ihá pāhi sómam marúdbhir indra sákhibhiḥ sutáṃ naḥ |
jātáṃ yát tvā pári devā́ ábhūṣan mahé bhárāya puruhūta víśve || 
8 So eagerly desirous drink the Soma, our juice, O Indra, with thy friends the Maruts, Since at thy birth all Deities adorned thee for the great fight, O thou invoked of many. 
aptū́riye maruta āpír eṣó ámandann índram ánu dā́tivārāḥ |
tébhiḥ sākám pibatu vr̥trakhādáḥ sutáṃ sómaṃ dāśúṣaḥ své sadhásthe || 
9 He was your comrade in your zeal, O Maruts: they, rich in noble gifts, rejoiced in Indra. With them together let the Vṛtra-slayer drink in his home the worshipper's libation. 
idáṃ hí ánu ójasā sutáṃ rādhānãm pate |
píbā tú asyá girvaṇaḥ || 
10 So, Lord of affluent gifts, this juice hath been pressed for thee with strength Drink of it, thou who lovest song. 
yás te ánu svadhā́m ásat suté ní yacha tanúvam |
sá tvā mamattu somiyám || 
11 Incline thy body to this juice which suits thy Godlike nature well: May it cheer thee who lovest it. 
prá te aśnotu kukṣiyóḥ prá indra bráhmaṇā śíraḥ |
prá bāhū́ śūra rā́dhase || 
12 Brave Indra, let it work through both thy flanks, and through thy head by prayer, And through thine arms, to prosper us. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login