You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
10,104 Indra 
10.CIV Indra 
ásāvi sómaḥ puruhūta túbhyaṃ háribhyāṃ yajñám úpa yāhi tū́yam |
túbhyaṃ gíro vípravīrā iyānā́ dadhanvirá indra píbā sutásya || 
1 Soma hath flowed for thee, Invoked of mat Speed to our sacrifice with both thy Coursers. To thee have streameld the songs or mighty singers, imploring, Indra, drink of our libation. 
apsú dhūtásya harivaḥ píbehá nŕ̥bhiḥ sutásya jaṭháram pr̥ṇasva |
mimikṣúr yám ádraya indra túbhyaṃ tébhir vardhasva mádam ukthavāhaḥ || 
2 Drink of the juice which men have washed in waters, and fill thee full, O Lord of Tawny Horses. O Indra, hearer of the laud, with Soma which stones have mixed for thee enhance thy rapture. 
prógrā́m pītíṃ vŕ̥ṣṇa iyarmi satyā́m prayaí sutásya hariaśva túbhyam |
índra dhénābhir ihá mādayasva dhībhír víśvābhiḥ śáciyā gr̥ṇānáḥ || 
3 To make thee start, a strong true draught I offer to thee, the Bull, O thou whom Bay Steeds carry. Here take delight, O Indra, in our voices while thou art hymned with power and all our spirit. 
ūtī́ śacīvas táva vīríyeṇa váyo dádhānā uśíja r̥tajñā́ḥ |
prajā́vad indra mánuṣo duroṇé tasthúr gr̥ṇántaḥ sadhamā́diyāsaḥ || 
4 O Mighty Indra, through thine aid, thy prowess, obtaining life, zealous, and skilled in Order, Men in the house who share the sacred banquet stand singing praise that brings them store of children. 
práṇītibhiṣ ṭe hariaśva suṣṭóḥ suṣumnásya pururúco jánāsaḥ |
máṃhiṣṭhām ūtíṃ vitíre dádhānā stotā́ra indra táva sūnŕ̥tābhiḥ || 
5 Through thy directions, Lord of Tawny Coursers, thine who art firm, splendid, and blest, the people Obtain most liberal aid for their salvation, and praise thee, Indra, through thine excellencies. 
úpa bráhmāṇi harivo háribhyāṃ sómasya yāhi pītáye sutásya |
índra tvā yajñáḥ kṣámamāṇam ānaḍ dāśvā́m̐ asi adhvarásya praketáḥ || 
6 Lord of the Bays, come with thy two Bay Horses, come to our prayers, to drink the juice of Soma. To thee comes sacrifice which thou acceptest: thou, skilled in holy rites, art he who giveth. 
sahásravājam abhimātiṣā́haṃ sutéraṇam maghávānaṃ suvr̥ktím |
úpa bhūṣanti gíro ápratītam índraṃ namasyā́ jaritúḥ pananta || 
7 Him of a thousand powers, subduing foemen, Maghavan praised with hymns and pleased with Soma, —Even him our songs approach, resistless Indra: the adorations of the singer laud him. 
saptā́po devī́ḥ suráṇā ámr̥ktā yā́bhiḥ síndhum átara indra pūrbhít |
navatíṃ srotyā́ náva ca srávantīr devébhyo gātúm mánuṣe ca vindaḥ || 
8 The way to bliss for Gods and man thou foundest, Indra, seven lovely floods, divine, untroubled, Wherewith thou, rending forts, didst move the ocean, and nine-and-ninety flowing streams of water. 
apó mahī́r abhíśaster amuñco ájāgar āsu ádhi devá ékaḥ |
índra yā́s tváṃ vr̥tratū́rye cakártha tā́bhir viśvā́yus tanúvam pupuṣyāḥ || 
9 Thou from the curse didst free the mighty Waters, and as their only God didst watch and guard them. O Indra, cherish evermore thy body with those which thou hast won in quelling Vṛtra. 
vīréṇiyaḥ krátur índraḥ suśastír utā́pi dhénā puruhūtám īṭṭe |
ā́rdayad vr̥trám ákr̥ṇod ulokáṃ† sasāhé śakráḥ pŕ̥tanā abhiṣṭíḥ || 
10 Heroic power and noble praise is Indra yea, the song worships him invoked of many. Vṛtra he quelled, and gave men room and freedom: gakra, victorious, hath conquered armies. 
śunáṃ huvema maghávānam índram asmín bháre nŕ̥tamaṃ vā́jasātau |
śr̥ṇvántam ugrám ūtáye samátsu ghnántaṃ vr̥trā́ṇi saṃjítaṃ dhánānām || 
11 Call we on Maghayan, auspicious Indra. best Hero in this fight where spoil is gathered, The Strong, who listens, who gives aid in battles, who slays the Vṛtras, wins and gathers riches. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login