You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
10,86 Indra 
10.LXXXVI Indra 
ví hí sótor ásr̥kṣata néndraṃ devám amaṃsata |
yátrā́madad vr̥ṣā́kapir aryáḥ puṣṭéṣu mátsakhā víśvasmād índra úttaraḥ || 
1 MEN have abstained from pouring juice they count not Indra as a God. Where at the votary's store my friend Vrsakapi hath drunk his fill. Supreme is Indra over all. 
párā hí indra dhā́vasi vr̥ṣā́kaper áti vyáthiḥ |
ná ū áha prá vindasi anyátra sómapītaye víśvasmād índra úttaraḥ || 
2 Thou, Indra, heedless passest by the ill Vrsakapi hath wrought; Yet nowhere else thou findest place wherein to drink the Soma juice. Supreme is Indra over all. 
kím ayáṃ tvā́ṃ vr̥ṣā́kapiś cakā́ra hárito mr̥gáḥ |
yásmā irasyásī́d u nú aryó vā puṣṭimád vásu víśvasmād índra úttaraḥ || 
3 What hath he done to injure thee, this tawny beast Vrsakapi, With whom thou art so angry now? What is the votary's foodful store? Supreme is Indra over all. 
yám imáṃ tváṃ vr̥ṣā́kapim priyám indrābhirákṣasi |
śuvā́ nú asya jambhiṣad ápi kárṇe varāhayúr víśvasmād índra úttaraḥ || 
4 Soon may the hound who hunts the boar seize him and bite him in the car, O Indra, that Vrsakapi whom thou protectest as a friend, Supreme is Indra over all. 
priyā́ taṣṭā́ni me kapír víaktā ví adūduṣat |
śíro nú asya rāviṣaṃ ná sugáṃ duṣkŕ̥te bhuvaṃ víśvasmād índra úttaraḥ || 
5 Kapi hath marred the beauteous things, all deftly wrought, that were my joy. In pieces will I rend his head; the sinner's portion sball be woo. Supreme is Indra over all. 
ná mát strī́ subhasáttarā ná suyā́śutarā bhuvat |
ná mát práticyavīyasī ná sákthi údyamīyasī víśvasmād índra úttaraḥ || 
6 No Dame hath ampler charms than 1, or greater wealth of love's delights. None with more ardour offers all her beauty to her lord's embrace. Supreme is Indra over all. 
uvé amba sulābhike yáthevāṅgá bhaviṣyáti |
bhasán me amba sákthi me śíro me vī́va hr̥ṣyati víśvasmād índra úttaraḥ || 
7 Mother whose love is quickly wibn, I say what verily will be. My, breast, O Mother, and my head and both my hips seem quivering. Supreme is Indra over all. 
kíṃ subāho suaṅgure pŕ̥thuṣṭo pŕ̥thujāghane |
kíṃ śūrapatni nas tuvám abhy àmīṣi vr̥ṣā́kapiṃ víśvasmād índra úttaraḥ || 
8 Dame with the lovely hands and arms, with broad hair-plaits add ample hips, Why, O thou Hero's wife, art thou angry with our Vrsakapi? Supreme is Indra over all. 
avī́rām iva mā́m ayáṃ śarā́rur abhí manyate |
utā́hám asmi vīríṇī índrapatnī marútsakhā víśvasmād índra úttaraḥ || 
9 This noxious creature looks on me as one bereft of hero's love, Yet Heroes for my sons have I, the Maruts’ Friend and Indra's Queen. Supreme is Indra over all. 
saṃhotráṃ sma purā́ nā́rī sámanaṃ vā́va gachati |
vedhā́ r̥tásya vīríṇī índrapatnī mahīyate víśvasmād índra úttaraḥ || 
10 From olden time the matron goes to feast and general sacrifice. Mother of Heroes, Indra's Queen, the rite's ordainer is extolled. Supreme is Indra over all. 
indrāṇī́m āsú nā́riṣu subhágām ahám aśravam |
nahy àsyā aparáṃ caná jarásā márate pátir víśvasmād índra úttaraḥ || 
11 So have I heard Indrāṇī called most fortunate among these Dames, For never shall her Consort die in future time through length of days. Supreme is Indra overall. 
nā́hám indrāṇi rāraṇa sákhyur vr̥ṣā́kaper r̥té |
yásyedám ápiyaṃ havíḥ priyáṃ devéṣu gáchati víśvasmād índra úttaraḥ || 
12 Never, Indralni, have I joyed without my friend Vrsakapi, Whose welcome offering here, made pure with water, goeth to the Gods. Supreme is Indra over all. 
vŕ̥ṣākapāyi révati súputra ā́d u súsnuṣe |
ghásat ta índra ukṣáṇaḥ priyáṃ kācitkaráṃ havír víśvasmād índra úttaraḥ || 
13 Wealthy Vrsakapayi, blest with sons and consorts of thy sons, Indra will eat thy bulls, thy dear oblation that effecteth much. Supreme is Indra over all. 
ukṣṇó hí me páñcadaśa sākám pácanti viṃśatím |
utā́hám admi pī́va íd ubhā́ kukṣī́ pr̥ṇanti me víśvasmād índra úttaraḥ || 
14 Fifteen in number, then, for me a score of bullocks they prepare, And I devour the fat thereof: they fill my belly full with food. Supreme is Indra over all. 
vr̥ṣabhó ná tigmáśr̥ṅgo antár yūthéṣu róruvat |
manthás ta indra śáṃ hr̥dé yáṃ te sunóti bhāvayúr víśvasmād índra úttaraḥ || 
15 Like as a bull with pointed horn, loud bellowing amid the herds, Sweet to thine heart, O Indra, is the brew which she who tends thee pours. Supreme is Indra over all. 
ná séśe yásya rámbate antarā́ sakthíyā kápr̥t |
séd īśe yásya romaśáṃ niṣedúṣo vijŕ̥mbhate víśvasmād índra úttaraḥ || 
ná séśe yásya romaśáṃ niṣedúṣo vijŕ̥mbhate |
séd īśe yásya rámbate antarā́ sakthíyā kápr̥d víśvasmād índra úttaraḥ || 
ayám indra vr̥ṣā́kapiḥ párasvantaṃ hatáṃ vidat |
asíṃ sūnā́ṃ návaṃ carúm ā́d édhasyā́na ā́citaṃ víśvasmād índra úttaraḥ || 
18 O Indra this Vrsakapi hath found a slain wild animal, Dresser, and new-made pan, and knife, and wagon with a load of wood. Supreme is Indra over all. 
ayám emi vicā́kaśad vicinván dā́sam ā́riyam |
píbāmi pākasútvano abhí dhī́ram acākaśaṃ víśvasmād índra úttaraḥ || 
19 Distinguishing the Dāsa and the Ārya, viewing all, I go. I look upon the wise, and drink the simple votary's Soma juice. Supreme is Indra over all. 
dhánva ca yát kr̥ntátraṃ ca káti svit tā́ ví yójanā |
nédīyaso vr̥ṣākape ástam éhi gr̥hā́m̐ úpa víśvasmād índra úttaraḥ || 
20 The desert plains and steep descents, how many leagues in length they spread! Go to the nearest houses, go unto thine home, Vrsakapi. Supreme is Indra over all. 
púnar éhi vr̥ṣākape suvitā́ kalpayāvahai |
yá eṣá svapnanáṃśano ástam éṣi pathā́ púnar víśvasmād índra úttaraḥ || 
21 Turn thee again Vrsakapi: we twain will bring thee happiness. Thou goest homeward on thy way along this path which leads to sleep. Supreme is Indra over all. 
yád údañco vr̥ṣākape gr̥hám indrā́jagantana |
kúva syá pulvaghó mr̥gáḥ kám agañ janayópano víśvasmād índra úttaraḥ || 
22 When, Indra and Vrsakapi, ye travelled upward to your home, Where was that noisome beast, to whom went it, the beast that troubles man? Supreme is Indra over all. 
párśur ha nā́ma mānavī́ sākáṃ sasūva viṃśatím |
bhadrám bhala tyásyā abhūd yásyā udáram ā́mayad víśvasmād índra úttaraḥ || 
23 Daughter of Manu, Parsu bare a score of children at a birth. Her portion verily was bliss although her burthen caused her grief. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login