You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
2,28 Varuṇa 
2.XXVIII Varuṇa 
idáṃ kavér ādityásya svarā́jo víśvāni sā́nti abhí astu mahnā́ |
áti yó mandró yajáthāya deváḥ sukīrtím bhikṣe váruṇasya bhū́reḥ || 
1 THIS laud of the self-radiant wise Āditya shall be supreme o’er all that is in greatness. 1 beg renown of Varuṇa the Mighty, the God exceeding kind to him who worships. 2 Having extolled thee. Varuṇa, with thoughtful care may we have high fortune in thy service, 
táva vraté subhágāsaḥ siyāma suādhíyo varuṇa tuṣṭuvā́ṃsaḥ |
upā́yana uṣásāṃ gómatīnām agnáyo ná járamāṇā ánu dyū́n || 
Singing thy praises like the fires at coming, day after day, of mornings rich in cattle. 
táva syāma puruvī́rasya śármann uruśáṃsasya varuṇa praṇetaḥ |
yūyáṃ naḥ putrā aditer adabdhā abhí kṣamadhvaṃ yújiyāya devāḥ || 
3 May we be in thy keeping, O thou Leader wide-ruling Varuṇa, Lord of many heroes. O sons of Aditi, for ever faithful, pardon us, Gods, admit us to your friendship. 
prá sīm ādityó asr̥jad vidhartā́m̐ r̥táṃ síndhavo váruṇasya yanti |
ná śrāmyanti ná ví mucanti eté váyo ná paptū raghuyā́ párijman || 
4 He made them flow, the Āditya, the Sustainer: the rivers run by Varuṇa's commandment. These feel no weariness, nor cease from flowing: swift have they flown like birds in air around us. 
ví mác chrathāya raśanā́m ivā́ga r̥dhyā́ma te varuṇa khā́m r̥tásya |
mā́ tántuś chedi váyato dhíyam me mā́ mā́trā śāri apásaḥ purá rtóḥ || 
5 Loose me from sin as from a bond that binds me: may we swell, Varuṇa, thy spring of Order. Let not my thread, while I weave song, be severed, nor my work's sum, before the time, be shattered. 
ápo sú myakṣa varuṇa bhiyásam mát sámrāḷ ŕ̥tāvó 'nu mā gr̥bhāya |
dā́meva vatsā́d ví mumugdhi áṃho nahí tvád āré nimíṣaś canéśe || 
6 Far from me, Varuṇa, remove all danger accept me graciously, thou Holy Sovran. Cast off, like cords that hold a calf, my troubles: I am not even mine eyelid's lord without thee. 
mā́ no vadhaír varuṇa yé ta iṣṭā́v énaḥ kr̥ṇvántam asura bhriṇánti° |
mā́ jyótiṣaḥ pravasathā́ni ganma ví ṣū́ mŕ̥dhaḥ śiśratho jīváse naḥ || 
7 Strike us not, Varuṇa, with those dread weapons which, Asura, at thy bidding wound the sinner. Let us not pass away from light to exile. Scatter, that we may live, the men who hate us 
námaḥ purā́ te varuṇotá nūnám utā́paráṃ tuvijāta bravāma |
tuvé hí kam párvate ná śritā́ni ápracyutāni dūḷabha vratā́ni || 
8 O mighty Varuṇa, now and hereafter, even as of old, will we speak forth our worship. For in thyself, invincible God, thy statutes ne’er to be moved are fixed as on a mountain. 
pára rṇā́ sāvīr ádha mátkr̥tāni mā́háṃ rājann anyákr̥tena bhojam |
ávyuṣṭā ín nú bhū́yasīr uṣā́sa ā́ no jīvā́n varuṇa tā́su śādhi || 
9 Move far from me what sins I have committed: let me not suffer, King, for guilt of others. Full many a morn remains to dawn upon us: in these, O Varuṇa, while we live direct us. 
yó me rājan yújiyo vā sákhā vā svápne bhayám bhīráve máhyam ā́ha |
stenó vā yó dípsati no vŕ̥ko vā tuváṃ tásmād varuṇa pāhi asmā́n || 
10 O King, whoever, be he friend or kinsman, hath threatened me affrighted in my slumber-If any wolf or robber fain would harm us, therefrom, O Varuṇa, give thou us protection. 
mā́hám maghóno varuṇa priyásya bhūridā́vna ā́ vidaṃ śū́nam āpéḥ |
mā́ rāyó rājan suyámād áva sthām br̥hád vadema vidáthe suvī́rāḥ || 
11 May I not live O Varuṇa, to witness my wealthy, liberal dear friend's destitution. King, may I never lack well-ordered riches. Loud may we speak, with heroes, in assembly. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login