You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
6,16 Agni 
6.XVI Agni 
tuvám agne yajñā́nãṃ hótā víśveṣãṃ hitáḥ |
devébhir mā́nuṣe jáne || 
1 PRIEST of all sacrifices hast thou been appointed by the Gods, Agni, amid the race of man. 
sá no mandrā́bhir adhvaré jihuvā́bhir yajā maháḥ |
ā́ devā́n vakṣi yákṣi ca || 
2 So with thy joyous tongues for us sacrifice nobly in this rite. Bring thou the Gods and worship them. 
vétthā hí vedho ádhvanaḥ patháś ca deva áñjasā |
ágne yajñéṣu sukrato || 
3 For well, O God, Disposer, thou knowest, straight on, the paths and ways, Agni, most wise in sacrifice. 
tuvā́m īḷe ádha dvitā́ bharató vājíbhiḥ śunám |
ījé yajñéṣu yajñíyam || 
4 Thee, too, hath Bhārata of old, with mighty men, implored for bliss. And worshipped thee the worshipful. 
tvám imā́ vā́riyā purú dívodāsāya sunvaté |
bharádvājāya dāśúṣe || 
5 Thou givest these abundant boons to Divodāsa pouring forth, To Bharadvāja offering gifts. 
tuváṃ dūtó ámartiya ā́ vahā daíviyaṃ jánam |
śr̥ṇván víprasya suṣṭutím || 
6 Do thou, Immortal Messenger, bring hither the Celestial Folk; Hearing the singer's eulogy. 
tuvā́m agne suādhíyo mártāso devávītaye |
yajñéṣu devám īḷate || 
7 Mortals with pious thought implore thee, Agni, God, at holy rites, To come unto the feast of Gods. 
táva prá yakṣi saṃdŕ̥śam utá krátuṃ sudā́navaḥ |
víśve juṣanta kāmínaḥ || 
8 I glorify thine aspect and the might of thee the Bountilul. All those who love shall joy in thee, 
tuváṃ hótā mánurhito váhnir āsā́ vidúṣṭaraḥ |
ágne yákṣi divó víśaḥ || 
9 Invoker placed by Manus, thou, Agni, art near, the wisest Priest: Pay worship to the Tribes of Heaven. 
ágna ā́ yāhi vītáye gr̥ṇānó havyádātaye |
ní hótā satsi barhíṣi || 
10 Come, Agni, lauded, to the feast; come to the offering of the gifts. As Priest be seated on the grass. 
táṃ tvā samídbhir aṅgiro ghr̥téna vardhayāmasi |
br̥hác chocā yaviṣṭhiya || 
11 So, Aṅgiras, we make thee strong with fuel and with holy oil. Blaze high, thou youngest of the Gods. 
sá naḥ pr̥thú śravā́yiyam áchā deva vivāsasi |
br̥hád agne suvī́riyam || 
12 For us thou winnest, Agni, God, heroic strength exceeding great, Far-spreading and of high renown. 
tvā́m agne púṣkarād ádhi átharvā nír amanthata |
mūrdhnó víśvasya vāghátaḥ || 
13 Agni, Atharvan brought thee forth, by rubbing, from the lotus-flower, The head of Visva, of the Priest. 
tám u tvā dadhiáṅṅ ŕ̥ṣiḥ putrá īdhe átharvaṇaḥ |
vr̥traháṇam puraṃdarám || 
14 Thee. Vṛtra's slayer, breaker down of castles, hath Atharvan's son, Dadhyac the Ṛṣi, lighted up. 
tám u tvā pāthiyó vŕ̥ṣā sám īdhe dasyuhántamam |
dhanaṃjayáṃ ráṇe-raṇe || 
15 The hero Pathya kindled thee the Dasyus'. most destructive foe, Winner of spoil in every fight. 
éhi ū ṣú brávāṇi te ágna itthétarā gíraḥ |
ebhír vardhāsa índubhiḥ || 
16 Come, here, O Agni, will I sing verily other songs to thee, And with these drops shalt thou grow strong. 
yátra kúva ca te máno dákṣaṃ dadhasa úttaram |
tátrā sádaḥ kr̥ṇavase || 
17 Where’er thy mind applies itself, vigour preeminent hast thou: There wilt thou gain a dwelling-place. 
nahí te pūrtám akṣipád bhúvan nemānãṃ vaso |
áthā dúvo vanavase || 
18 Not for a moment only lasts thy bounty, good to many a one! Our service therefore shalt thou gain. 
ā́gnír agāmi bhā́rato vr̥trahā́ purucétanaḥ |
dívodāsasya sátpatiḥ || 
19 Agni, the Bhārata, hath been sought, the Vṛtra-slayer, marked of all, Yea, Divodāsa's Hero Lord. 
sá hí víśvā́ti pā́rthivā rayíṃ dā́śan mahitvanā́ |
vanvánn ávāto ástr̥taḥ || 
20 For he gave riches that surpass in greatness all the things of earth, Fighting untroubled, unsubdued. 
sá pratnaván návīyasā ágne dyumnéna saṃyátā |
br̥hát tatantha bhānúnā || 
21 Thou, Agni, as in days of old, with recent glory, gathered light, Hast overspread the lofty heaven. 
prá vaḥ sakhāyo agnáye stómaṃ yajñáṃ ca dhr̥ṣṇuyā́ |
árca gā́ya ca vedháse || 
22 Bring to your Agni, O my friends, boldly your laud and sacrifice: Give the Disposer praise and song. 
sá hí yó mā́nuṣā yugā́ sī́dad dhótā kavíkratuḥ |
dūtáś ca havyavā́hanaḥ || 
23 For as sagacious Herald he hath sat through every age of man, Oblation-bearing messenger. 
tā́ rā́jānā śúcivratā ādityā́n mā́rutaṃ gaṇám |
váso yákṣīhá ródasī || 
24 Bring those Two Kings whose ways are pure, Ādityas, and the Marut host, Excellent God! and Heaven and Earth. 
vásvī te agne sáṃdr̥ṣṭir iṣayaté mártiyāya |
ū́rjo napād amŕ̥tasya || 
25 For strong and active mortal man, excellent, Agni, is the look Of thee Immortal, Son of Strength 
krátvā dā́ astu śráyiṣṭho+ adyá tvā vanván surékṇāḥ |
márta ānāśa suvr̥ktím || 
26 Rich through his wisdom, noblest be the giver serving thee to-day: The man hath brought his hymn of praise. 
té te agne tuvā́ūtā iṣáyanto víśvam ā́yuḥ |
táranto aryó árātīr vanvánto aryó árātīḥ || 
27 These, Agni, these are helped by thee, who strong and active all their lives, O'ercome the malice of the foe, fight down the malice ofthe foe. 
agnís tigména śocíṣā yā́sad víśvaṃ ní atríṇam |
agnír no vanate rayím || 
28 May Agni with his pointed blaze cast down each fierce devouring fiend May Agni win us wealth by war. 
suvī́raṃ rayím ā́ bhara jā́tavedo vícarṣaṇe |
jahí rákṣāṃsi sukrato || 
29 O active Jātavedas, bring riches with store of hero sons: Slay thou the demons, O Most Wise. 
tuváṃ naḥ pāhi áṃhaso jā́tavedo aghāyatáḥ |
rákṣā ṇo brahmaṇas kave || 
30 Keep us, O Jātavedas, from the troubling of the man of sin: Guard us thou Sage who knowest prayer. 
yó no agne duréva ā́ márto vadhā́ya dā́śati |
tásmān naḥ pāhi áṃhasaḥ || 
31 Whatever sinner, Agni, brings oblations to procure our death, Save us from woe that he would work. 
tuváṃ táṃ deva jihváyā pári bādhasva duṣkŕ̥tam |
márto yó no jíghāṃsati || 
32 Drive from us with thy tongue, O God, the man who doeth evil deeds, The mortal who would strike us dead. 
bharádvājāya sapráthaḥ śárma yacha sahantiya |
ágne váreṇiyaṃ vásu || 
33 Give shelter reaching far and wide to Bharadvāja, conquering Lord! Agni, send wealth most excellent. 
agnír vr̥trā́ṇi jaṅghanad draviṇasyúr vipanyáyā |
sámiddhaḥ śukrá ā́hutaḥ || 
34 May Agni slay the Vṛtras, —fain for riches, through the lord of song, Served with oblation, kindled, bright. 
gárbhe mātúḥ pitúṣ pitā́ vididyutānó akṣáre |
sī́dann r̥tásya yónim ā́ || 
35 His Father's Father, shining in his Mother's everlasting side, Set on the seat of holy Law. 
bráhma prajā́vad ā́ bhara jā́tavedo vícarṣaṇe |
ágne yád dīdáyad diví || 
36 O active Jātavedas, bring devotion that wins progeny, Agni, that it may shine to heaven. 
úpa tvā raṇvásaṃdr̥śam práyasvantaḥ sahaskr̥ta |
ágne sasr̥jmáhe gíraḥ || 
37 O Child of Strength, to thee whose look is lovely we with dainty food, O Agni, have poured forth our songs. 
úpa chāyā́m iva ghŕ̥ṇer áganma śárma te vayám |
ágne híraṇyasaṃdr̥śaḥ || 
38 To thee for shelter are we come, as to the shade from fervent heat Agni, who glitterest like gold. 
yá ugrá iva śaryahā́ tigmáśr̥ṅgo ná váṃsagaḥ |
ágne púro rurójitha || 
39 Mighty as one who slays with shafts, or like a bull with sharpened horn, Agni, thou breakest down the forts. 
ā́ yáṃ háste ná khādínaṃ śíśuṃ jātáṃ ná bíbhrati |
viśā́m agníṃ suadhvarám || 
40 Whom, like an infant newly born, devourer, in their arms they bear, Men's Agni, skilled in holy rites. 
prá deváṃ devávītaye bháratā vasuvíttamam |
ā́ své yónau ní ṣīdatu || 
41 Bear to the banquet of the Gods the God best finder-out of wealth, Let him he seated in his place. 
ā́ jātáṃ jātávedasi priyáṃ śiśīta átithim |
siyoná ā́ gr̥hápatim || 
42 In Jātavedas kindle ye the dear guest who hath now appeared In a soft place, the homestead's Lord. 
ágne yukṣvā́ hí yé táva áśvāso deva sādhávaḥ |
áraṃ váhanti manyáve || 
43 Harness, O Agni, O thou God, thy steeds which are most excellent: They bear thee as thy spirit wills. 
áchā no yāhi ā́ vaha abhí práyāṃsi vītáye |
ā́ devā́n sómapītaye || 
44 Come hither, bring the Gods to us to taste the sacrificial feast, To drink the draught of Soma juice. 
úd agne bhārata dyumád ájasreṇa dávidyutat |
śócā ví bhāhi ajara || 
45 O Agni of the Bharatas, blaze high with everlasting might, Shine forth and gleam, Eternal One. 
vītī́ yó devám márto duvasyéd agním īḷīta adhvaré havíṣmān |
hótāraṃ satyayájaṃ ródasīyor uttānáhasto námasā́ vivāset || 
46 The mortal man who serves the God with banquet, and, bringing gifts at sacrifice, lauds Agni, May well attract, with prayer and hands uplifted, the Priest of Heaven and Earth, true Sacrificer. 
ā́ te agna r̥cā́ havír hr̥dā́ taṣṭám bharāmasi |
té te bhavantu ukṣáṇa r̥ṣabhā́so vaśā́ utá || 
47 Agni, we bring thee, with our hymn, oblation fashioned in the heart. Let these be oxen unto thee, let these be bulls and kine to thee. 
agníṃ devā́so agriyám indháte vr̥trahántamam |
yénā vásūni ā́bhr̥tā tr̥ḷhā́ rákṣāṃsi vājínā || 
48 The Gods enkindle Agni, best slayer of Vṛtra, first in rank, The Mighty, One who brings us wealth and crushes down the Rākṣasas. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login