You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
2,18 Indra 
2.XVIII Indra 
prātā́ rátho · návo yoji sásniś cáturyugas trikaśáḥ saptáraśmiḥ |
dáśāritro manuṣíyaḥ suvarṣā́ḥ sá iṣṭíbhir matíbhī ráṃhiyo bhūt || 
1 THE rich new car hath been equipped at morning; four yokes it hath, three whips, seven reins to guide it: Ten-sided, friendly to mankind, light-winner, that must be urged to speed with prayers and wishes. 
sā́smā áram prathamáṃ sá dvitī́yam utó tr̥tī́yam mánuṣaḥ sá hótā |
anyásyā gárbham anyá ū jananta só anyébhiḥ sacate jényo vŕ̥ṣā || 
2 This is prepared for him the first, the second, and the third time: he is man's Priest and Herald. Others get offspring of another parent he goeth, as a noble Bull, with others. 
hárī nú kaṃ rátha índrasya yojam āyaí sūkténa vácasā návena |
mó ṣú tvā́m átra bahávo hí víprā ní rīraman yájamānāso anyé || 
3 To Indra's car the Bay Steeds have I harnessed, that new well-spoken words may bring him hither. Here let not other worshippers detain thee, for among us are many holy singers. 
ā́ duvā́bhyāṃ háribhyām indra yāhi ā́ catúrbhir ā́ ṣaḍbhír hūyámānaḥ |
ā́ aṣṭābhír daśábhiḥ somapéyam ayáṃ sutáḥ sumakha mā́ mŕ̥dhas kaḥ || 
4 Indra, come hitherward with two Bay Coursers, come thou with four, with six when invocated. Come thou with eight, with ten, to drink the Soma. Here is the juice, brave Warrior: do not scorn it. 
ā́ viṃśatyā́ triṃśátā yāhi arvā́ṅ ā́ catvāriṃśátā háribhir yujānáḥ |
ā́ pañcāśátā suráthebhir indra ā́ ṣaṣṭiyā́ saptatyā́ somapéyam || 
5 O Indra, come thou hither having harnessed thy car with twenty, thirty, forty horses. Come thou with fifty well trained coursers, Indra, sixty or seventy, to drink the Soma. 
ā́ aśītyā́ navatyā́ yāhi arvā́ṅ ā́ śaténa háribhir uhyámānaḥ |
ayáṃ hí te śunáhotreṣu sóma índra tvāyā́ páriṣikto mádāya || 
6 Come to us hitherward, O Indra, carried by eighty, ninety, or an hundred horses. This Soma juice among the Śunahotras hath been poured out, in love, to glad thee, Indra. 
máma bráhma indara+ yāhi áchā víśvā hárī dhurí dhiṣvā ráthasya |
purutrā́ hí viháviyo babhū́tha asmíñ chūra sávane mādayasva || 
7 To this my prayer, O Indra, come thou hither: bind to thy car's pole all thy two Bay Coursers. Thou art to be invoked in many places Hero, rejoice thyself in this libation. 
ná ma índreṇa sakhiyáṃ ví yoṣad asmábhyam asya dákṣiṇā duhīta |
úpa jyáyiṣṭhe+ várūthe gábhastau prāyé-prāye jigīvā́ṃsaḥ siyāma || 
8 Ne’er be my love from Indra disunited still may his liberal Milch-cow yield us treasure. So may we under his supreme protection, safe in his arms, succeed in each forth-going. 
nūnáṃ sā́ te práti váraṃ jaritré duhīyád indra dákṣiṇā maghónī |
śíkṣā stotŕ̥bhyo mā́ti dhag bhágo no br̥hád vadema vidáthe suvī́rāḥ || 
9 Now may that wealthy Cow Of thine, O Indra, give in return a boon to him who lauds thee. Give to thy praisers: let not fortune fail us. Loud may we speak, with heroes, in assembly. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login