You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
4,38 Dadhikris 
4.XXXVIII Dadhikris 
utó hí vāṃ dātarā́ sánti pū́rvā yā́ pūrúbhyas trasádasyur nitośé |
kṣetrāsã́ṃ dadathur urvarāsā́ṃ ghanáṃ dásyubhyo abhíbhūtim ugrám || 
1 FROM you two came the gifts in days aforetime which Trasadasyu granted to the Pūrus. Ye gave the winner of our fields and plough-lands, and the strong smiter who subdued the Dasyus. 
utá vājínam puruniṣṣídhvānaṃ dadhikrā́m u dadathur viśvákr̥ṣṭim |
r̥jipyáṃ śyenám pruṣitápsum āśúṃ carkŕ̥tyam aryó nr̥pátiṃ ná śū́ram || 
2 And ye gave mighty Dadhikrās, the giver of many gifts, who visiteth all people, Impetuous hawk, swift and of varied colour, like a brave King whom each true man must honour. 
yáṃ sīm ánu praváteva drávantaṃ víśvaḥ pūrúr mádati hárṣamāṇaḥ |
paḍbhír gŕ̥dhyantam medhayúṃ ná śū́raṃ rathatúraṃ vā́tam iva dhrájantam || 
3 Whom, as ’twere down a precipice, swift rushing, each Pūru praises and his heart rejoices, —Springing forth like a hero fain for battle, whirling the car and flying like the tempest. 
yáḥ smārundhānó gádhiyā samátsu sánutaraś cárati góṣu gáchan |
āvírr̥jīko vidáthā nicíkyat tiró aratím pári ā́pa āyóḥ || 
4 Who gaineth precious booty in the combats and moveth, winning spoil, among the cattle; Shown in bright colour, looking on the assemblies, beyond the churl, to worship of the living. 
utá smainaṃ vastramáthiṃ ná tāyúm ánu krośanti kṣitáyo bháreṣu |
nīcā́yamānaṃ jásuriṃ ná śyenáṃ śrávaś ca áchā paśumác ca yūthám || 
5 Loudly the folk cry after him in battles, as ’twere a thief who steals away a garment; Speeding to glory, or a herd of cattle, even as a hungry falcon swooping downward. 
utá sma āsu prathamáḥ sariṣyán ní veveti śráyaṇibhī+ ráthānām |
srájaṃ kr̥ṇvānó jániyo ná śúbhvā reṇúṃ rérihat kiráṇaṃ dadaśvā́n || 
6 And, fain to come forth first amid these armies, this way and that with rows of cars he rushes, Gay like a bridesman, making him a garland, tossing the dust, champing the rein that holds him. 
utá syá vājī́ sáhurir r̥tā́vā śúśrūṣamāṇas tanúvā samaryé |
túraṃ yatī́ṣu turáyann r̥jipyó ádhi bhruvóḥ kirate reṇúm r̥ñján || 
7 And that strong Steed, victorious and faithful, obedient with his body in the combat, Speeding straight on amid the swiftly pressing, casts o’er his brows the dust he tosses upward. 
utá sma asya tanyatór iva dyór r̥ghāyató abhiyújo bhayante |
yadā́ sahásram abhí ṣīm áyodhīd durvártuḥ smā bhavati bhīmá r̥ñján || 
8 And at his thunder, like the roar of heaven, those who attack tremble and are affrighted; For when he fights against embattled thousands, dread is he in his striving; none may stay him. 
utá sma asya panayanti jánā jūtíṃ kr̥ṣṭipró abhíbhūtim āśóḥ |
utaínam āhuḥ samithé viyántaḥ párā dadhikrā́ asarat sahásraiḥ || 
9 The people praise the overpowering swiftness of this fleet Steed who giveth men abundance. Of him they say when drawing back from battle. Dadhikrās hath sped forward with his thousands. 
ā́ dadhikrā́ḥ śávasā páñca kr̥ṣṭī́ḥ sū́rya iva jyótiṣāpás tatāna |
sahasrasā́ḥ śatasā́ vājī́ árvā pr̥ṇáktu mádhvā sám imā́ vácāṃsi || 
10 Dadhikrās hath o’erspread the Fivefold People with vigour, as the Sun lightens the waters. May the strong Steed who winneth hundreds, thousands, requite with sweetness these my words and praises. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login