You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
6,39 Indra 
6.XXXIX Indra 
mandrásya kavér diviyásya váhner vípramanmano vacanásya mádhvaḥ |
ápā nas tásya sacanásya deva íṣo yuvasva gr̥ṇaté góagrāḥ || 
1 OF this our charming, our celestial Soma, eloquent, wise, Priest, with inspired devotion, Of this thy close attendant, hast thou drunken. God, send the singer food with milk to grace it. 
ayám uśānáḥ pári ádrim usrā́ r̥tádhītibhir r̥tayúg yujānáḥ |
rujád árugṇaṃ ví valásya sā́num paṇī́m̐r vácobhir abhí yodhad índraḥ || 
2 Craving the kine, rushing against the mountain led on by Law, with holyminded comrades, He broke the never-broken ridge of Vala. With words of might Indra subdued the Paṇis. 
ayáṃ dyotayad adyúto ví aktū́n doṣā́ vástoḥ śaráda índur indra |
imáṃ ketúm adadhur nū́ cid áhnāṃ śúcijanmana uṣásaś cakāra || 
3 This Indu lighted darksome nights, O Indra, throughout the years, at morning and at evening. Him have they stablished as the days' bright ensign. He made the Mornings to be born in splendour. 
ayáṃ rocayad arúco rucānó ayáṃ vāsayad ví r̥téna pūrvī́ḥ |
ayám īyata r̥tayúgbhir áśvaiḥ suvarvídā nā́bhinā carṣaṇiprā́ḥ || 
4 He shone and caused to shme the worlds that shone not. By Law he lighted up the host of Mornings. He moves with Steeds yoked by eternal Order, contenting men with nave that finds the sunlight. 
nū́ gr̥ṇānó gr̥ṇaté pratna rājann íṣaḥ pinva vasudéyāya pūrvī́ḥ |
apá óṣadhīr aviṣā́ vánāni gā́ árvato nr̥̄́n r̥cáse rirīhi || 
5 Now, praised, O Ancient King! fill thou the singer with plenteous food that he may deal forth treasures. Give waters, herbs that have no poison, forests, and kine, and steeds, and men, to him who lauds thee. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login