You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
10,93 Viśvedevas 
10.XCIII Viśvedevas 
máhi dyāvāpr̥thivī bhūtam urvī́ nā́rī yahvī́ ná ródasī sádaṃ naḥ |
tébhir naḥ pātaṃ sáhyasa ebhír naḥ pātaṃ śūṣáṇi || 
1 MIGHTY are ye, and far-extended, Heaven and Earth: both Worlds are evermore to us like two young Dames. Guard us thereby from stronger foe; guard us hereby to give us strength. 
yajñé-yajñe sá mártiyo devā́n saparyati |
yáḥ sumnaír dīrghaśrúttama āvívāsati enān || 
2 In each succeeding sacrifice that mortal honoureth the Gods, He who, most widely known and famed for happiness, inviteth them. 
víśveṣām irajyavo devā́nāṃ vā́r maháḥ |
víśve hí viśvámahaso víśve yajñéṣu yajñíyāḥ || 
3 Ye who are Rulers over all, great is your sovran power as Gods. Ye all possess all majesty: all must be served in sacrifice. 
té ghā rā́jāno amŕ̥tasya mandrā́ aryamā́ mitró váruṇaḥ párijmā |
kád rudró nr̥̄ṇã́ṃ+ stutó marútaḥ pūṣáṇo bhágaḥ || 
4 These are the joyous Kings of Immortality, Parijman, Mitra, Aryaman, and Varuṇa. What else is Rudra, praised of men? the Maruts, Bhaga, Pūṣaṇa? 
utá no náktam apã́ṃ vr̥ṣaṇvasū sū́ryāmā́sā sádanāya sadhaníyā |
sácā yát sā́di eṣãm áhir budhnéṣu budhníyaḥ || 
5 Come also to our dwelling, Lords of ample wealth, common partakers of our waters, Sun and Moon, When the great Dragon of the Deep hath settled down upon their floors. 
utá no devā́v aśvínā śubhás pátī dhā́mabhir mitrā́váruṇā uruṣyatām |
maháḥ sá rāyá éṣate áti dhánveva duritā́ || 
6 And let the Aśvins, Lords of splendour, set us free, —both Gods, and, with their Laws, Mitra and Varuṇa. Through woes, as over desert lands, he speeds to ample opulence. 
utá no rudrā́ cin mr̥̄ḷatām+ aśvínā víśve devā́so ráthaspátir bhágaḥ |
r̥bhúr vā́ja r̥bhukṣaṇaḥ párijmā viśvavedasaḥ || 
7 Yea, let the Aśvins Twain he gracious unto us, even Rudras, and all Gods, Bhaga, Rathaspati; Parijman, Ṛbhu, Vāja, O Lords of all wealth Ṛbhukṣaṇas. 
r̥bhúr r̥bhukṣā́ r̥bhúr vidható máda ā́ te hárī jūjuvānásya vājínā |
duṣṭáraṃ yásya sā́ma cid ŕ̥dhag yajñó ná mā́nuṣaḥ || 
8 Prompt is Ṛbhukṣan, prompt the worshipper's strong drink: may thy fleet Bay Steeds, thine who speedest on, approach. Not mans but God's is sacrifice whose psalm is unassailable. 
kr̥dhī́ no · áhrayo deva savitaḥ sá ca stuṣe maghónãm |
sahó na índro váhnibhir ní eṣãṃ carṣaṇīnā́ṃ cakráṃ raśmíṃ ná yoyuve || 
9 O God Savitar, harmed by none, lauded, give us a place among wealthy princes. With his Car-steeds at once 'hath our Indra guided the reins and the car of these men. 
aíṣu dyāvāpr̥thivī dhãtam mahád asmé vīréṣu viśvácarṣaṇi śrávaḥ |
pr̥kṣáṃ vā́jasya sātáye pr̥kṣáṃ rāyótá turváṇe || 
10 To these men present here, O Heaven and Earth, to us grant lofty fame extending over all mankind. Give us a steed to win us strength, a steed with wealth for victory. 
etáṃ śáṃsam indrāsmayúṣ ṭváṃ kū́cit sántaṃ sahasāvann abhíṣṭaye |
sádā pāhi abhíṣṭaye medátāṃ vedátā vaso || 
11 This speaker, Indra—for thou art our Friend—wherever he may be, guard thou, Victor! for help, ever for help Thy wisdom, Vasu! prosper him. 
etám me stómaṃ tanā́ ná sū́rye dyutádyāmānaṃ vāvr̥dhanta nr̥̄ṇã́m+ |
saṃvánanaṃ ná áśviyaṃ táṣṭeva ánapacyutam || 
12 So have they strengthened this mine hymn which seems to take its bright path to the Sun, and reconciles the men: Thus forms a carpenter the yoke of horses, not to be displaced. 
vāvárta yéṣāṃ rãyā́ yuktā́ eṣāṃ hiraṇyáyī |
nemádhitā ná paúṃsiyā vŕ̥thā iva viṣṭáantā || 
13 Whose chariot-seat hath come again laden with wealth and bright with gold, Lightly, with piercing ends, as ’twere two ranks of heroes ranged for fight. 
prá tád duḥśī́me pŕ̥thavāne vené prá rāmé vocam ásure maghávatsu |
yé yuktvā́ya páñca śatā́ asmayú pathā́ viśrā́vi eṣãm || 
14 This to Duḥśīma Pṛthavāna have I sung, to Vena, Rama, to the nobles, and the King. They yoked five hundred, and their love of us was famed upon their way. 
ádhī́n nú átra saptatíṃ ca saptá ca sadyó didiṣṭa tā́nuvaḥ |
sadyó didiṣṭa pārthiyáḥ sadyó didiṣṭa māyaváḥ || 
15 Besides, they showed us seven-and-seventy horses here. Tānva at once displayed his gift, Pārthya at once displayed his gift; and straightway Māyava showed his. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login