You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
6,64 Dawn 
6.LXIV Dawn 
úd u śriyá uṣáso rócamānā ásthur apā́ṃ ná ūrmáyo rúśantaḥ |
kr̥ṇóti víśvā supáthā sugā́ni ábhūd u vásvī dákṣiṇā maghónī || 
1 THE radiant Dawns have risen up for glory, in their white splendour like the waves of waters. She maketh paths all easy, fair to travel, and, rich, hath shown herself benign and friendly. 
bhadrā́ dadr̥kṣa urviyā́ ví bhāsi út te śocír bhānávo dyā́m apaptan |
āvír vákṣaḥ kr̥ṇuṣe śumbhámānā úṣo devi rócamānā máhobhiḥ || 
2 We see that thou art good: far shines thy lustre; thy beams, thy splendours have flown up to heaven. Decking thyself, thou makest bare thy bosom, shining in majesty, thou Goddess Morning. 
váhanti sīm aruṇā́so rúśanto gā́vaḥ subhágām urviyā́ prathānā́m |
ápejate śū́ro ásteva śátrūn bā́dhate támo ajiró ná vóḷhā || 
3 Red are the kine and luminous that bear her the Blessed One who spreadeth through the distance. The foes she chaseth like a valiant archer, like a swift warrior she repelleth darkness. 
sugótá te supáthā párvateṣu avāté apás tarasi svabhāno |
sā́ na ā́ vaha pr̥thuyāman r̥ṣve rayíṃ divo duhitar iṣayádhyai || 
4 Thy ways are easy on the hills: thou passest Invincible! Se1f-luminous! through waters. So lofty Goddess with thine ample pathway, Daughter of Heaven, bring wealth to give us comfort. 
sā́ ā́ vaha yā́ ukṣábhir ávātā úṣo váraṃ váhasi jóṣam ánu |
tuváṃ divo duhitar yā́ ha devī́ pūrváhūtau maṃhánā darśatā́ bhūḥ || 
5 Dawn, bring me wealth: untroubled, with thine oxen thou bearest riches at thy will and pleasure; Thou who, a Goddess, Child of Heaven, hast shown thee lovely through bounty when we called thee early. 
út te váyaś cid vasatér apaptan náraś ca yé pitubhā́jo víuṣṭau |
amā́ saté vahasi bhū́ri vāmám úṣo devi dāśúṣe mártiyāya || 
6 As the birds fly forth from their restingplaces, so men with store of food rise at thy dawning. Yea, to the liberal mortal who rernaineth at home, O Goddess Dawn, much good thou bringest. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login