You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
7,20 Indra 
7.XX Indra 
ugró jajñe vīríyāya svadhā́vāñ cákrir ápo náriyo yát kariṣyán |
jágmir yúvā nr̥ṣádanam ávobhis trātā́ na índra énaso maháś cit || 
1 STRONG, Godly-natured, born for hero exploit, man's Friend, hedoth whatever deed he willeth. Saving us e’en from great transgression, Indra, the Youthful, visiteth man's home with favour. 
hántā vr̥trám índaraḥ+ śū́śuvānaḥ prā́vīn nú vīró jaritā́ram ūtī́ |
kártā sudā́se áha vā́ ulokáṃ† dā́tā vásu múhur ā́ dāśúṣe bhūt || 
2 Waxing greatness Indra slayeth Vṛtra: the Hero with his aid hath helped the singer. He gave Sudās wide room and space, and often hath granted wealth to him who brought oblations. 
yudhmó anarvā́ khajakŕ̥t samádvā śū́raḥ satrāṣā́ḍ janúṣem áṣāḷhaḥ |
ví āsa índraḥ pŕ̥tanāḥ suójā ádhā víśvaṃ śatrūyántaṃ jaghāna || 
3 Soldier unchecked, war-rousing, battling Hero, unconquered from of old, victorious ever, Indra the very strong hath scattered armies; yea, he hath slain each foe who fought against him. 
ubhé cid indra ródasī mahitvā́ ā́ paprātha táviṣībhis tuviṣmaḥ |
ní vájram índro hárivān mímikṣan sám ándhasā mádeṣu vā́ uvoca || 
4 Thou with thy greatness hast filled full, O Indra, even both the worlds with might, O thou Most Mighty. Lord of Bays, Indra, brandishing his thunder, is gratified with Soma at the banquet. 
vŕ̥ṣā jajāna vŕ̥ṣaṇaṃ ráṇāya tám u cin nā́rī náriyaṃ sasūva |
prá yáḥ senānī́r ádha nŕ̥bhyo ásti ináḥ sátvā gavéṣaṇaḥ sá dhr̥ṣṇúḥ || 
5 A Bull begat the Bull for joy of battle, and a strong Mother brought forth him the manly. He who is Chief of men, their armies' Leader, is strong Hero, bold, and fain for booty. 
nū́ cit sá bhreṣate jáno ná reṣan máno yó asya ghorám āvívāsāt |
yajñaír yá índre dádhate dúvāṃsi kṣáyat sá rāyá r̥tapā́ r̥tejā́ḥ || 
6 The people falter not, nor suffer sorrow, who win themselves this God's terrific spirit. He who with sacrifices worships Indra is lord of wealth, law-born and law's protector. 
yád indra pū́rvo áparāya śíkṣann áyaj jyā́yān kánīyaso dayiṣṇám+ |
amŕ̥ta ít pári āsīta dūrám ā́ citra cítriyam bharā rayíṃ naḥ || 
7 Whene’er the elder fain would help the younger the greater cometh to the lesser's present. Shall the Immortal sit aloof' inactive? O Wondrous Indra, bring us wondrous riches. 
yás ta indra priyó jáno dádāśad ásan nireké adrivaḥ sákhā te |
vayáṃ te asyā́ṃ sumataú cániṣṭhāḥ syā́ma várūthe ághnato nŕ̥pītau || 
8 Thy dear folk, Indra, who present oblations, are, in chief place, thy friends, O Thunder-wielder. May we be best content in this thy favour, sheltered by One who slays not, but preserves us. 
eṣá stómo acikradad vŕ̥ṣā ta utá stāmúr maghavann akrapiṣṭa |
rāyás kā́mo jaritā́raṃ ta ā́gan tvám aṅgá śakra vásva ā́ śako naḥ || 
9 To thee the mighty hymn hath clamoured loudly, and, Maghavan, the eloquent hath besought thee. Desire of wealth hath come upon thy singer: help us then, gakra, to our share of riches. 
sá na indra tváyatāyā iṣé dhās tmánā ca yé maghávāno junánti |
vásvī ṣú te jaritré astu śaktír yūyám pāta suastíbhiḥ sádā naḥ || 
10 Place us by food which thou hast given, O Indra, us and the wealthy patrons who command us. Let thy great power bring good to him who lauds thee. Ye Gods, preserve us evermore with blessings. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login