You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
8,24 Indra 
8.XXIV Indra 
sákhāya ā́ śiṣāmahi bráhma índrāya vajríṇe |
stuṣá ū ṣú vo nŕ̥tamāya dhr̥ṣṇáve || 
1 COMPANIONS, let us learn a prayer to Indra. whom the thunder arms, To glorify your bold and most heroic Friend. 
śávasā hí ási śrutó vr̥trahátyena vr̥trahā́ |
maghaír maghóno áti śūra dāśasi || 
2 For thou by slaying Vṛtra art the Vṛtra-slayer, famed for might. Thou, Hero, in rich gifts surpassest wealthy chiefs. 
sá na stávāna ā́ bhara rayíṃ citráśravastamam |
nireké cid yó harivo vásur dadíḥ || 
3 As such, when glorified, bring us riches of very wondrous fame, Set in the highest rank, Wealth-giver, Lord of Bays! 
ā́ nirekám utá priyám índra dárṣi jánānãm |
dhr̥ṣatā́ dhr̥ṣṇo stávamāna ā́ bhara || 
4 Yea, Indra, thou disclosest that preeminent dear wealth of men: Boldly, O Bold One, glorified, bring it to us. 
ná te savyáṃ ná dákṣiṇaṃ hástaṃ varanta āmúraḥ |
ná paribā́dho harivo gáviṣṭiṣu || 
5 The workers of destruction stay neither thy right hand nor thy left: Nor hosts that press about thee, Lord of Bays, in fight. 
ā́ tvā góbhir iva vrajáṃ gīrbhír r̥ṇomi adrivaḥ |
ā́ smā kā́maṃ jaritúr ā́ mánaḥ pr̥ṇa || 
6 O Thunder-armed, I come with songs to thee as to a stall with kine: Fulfil the wish and thought of him who sings thy praise. 
víśvāni viśvámanaso dhiyā́ no vr̥trahantama |
úgra praṇetar ádhi ṣū́ vaso gahi || 
7 Chief Vṛtra-slayer, through the hymn of Visvamanas think of all, All that concerneth us, Excellent, Mighty Guide. 
vayáṃ te asyá vr̥trahan vidyā́ma śūra návyasaḥ |
váso spārhásya puruhūta rā́dhasaḥ || 
8 May we, O Vṛtra-slayer, O Hero, find this thy newest boon, Longed-for, and excellent, thou who art much invoked! 
índra yáthā hí ásti te áparītaṃ nr̥to śávaḥ |
ámr̥ktā rātíḥ puruhūta dāśúṣe || 
9 O Indra, Dancer, Much-invoked! as thy great power is unsurpassed, So be thy bounty to the worshipper unchecked. 
ā́ vr̥ṣasva mahāmaha mahé nr̥tama rā́dhase |
dr̥̄ḷháś+ cid dr̥hya maghavan magháttaye || 
10 Most Mighty, most heroic One, for mighty bounty fill thee full. Though strong, strengthen thyself to win wealth, Maghavan! 
nū́ anyátrā cid adrivas tuván no jagmur āśásaḥ |
mághavañ chagdhí táva tán na ūtíbhiḥ || 
11 O Thunderer, never have our prayers gone forth to any God but thee: So help us, Maghavan, with thine assistance now. 
nahí aṅgá nr̥to tuvád anyáṃ vindā́mi rā́dhase |
rāyé dyumnā́ya śávase ca girvaṇaḥ || 
12 For, Dancer, verily I find none else for bounty, saving thee, For splendid wealth and power, thou Lover of the Song. 
éndum índrāya siñcata píbāti somiyám mádhu |
prá rā́dhasā codayāte mahitvanā́ || 
13 For Indra pour ye out the drops meath blent with Soma let him drink With bounty and with majesty will he further us. 
úpo hárīṇãm pátiṃ dákṣam pr̥ñcántam abravam |
nūnáṃ śrudhi stuvató aśviyásya || 
14 I spake to the Bay Coursers' Lord, to him who gives ability: Now hear the son of Asva as he praises thee. 
nahí aṅgá purā́ caná jajñé vīrátaras tuvát |
nákī rāyā́ ná eváthā ná bhandánā || 
15 Never was any Hero born before thee mightier than thou: None certairdy like thee in goodness and in wealth. 
éd u mádhvo madíntaraṃ siñcá vādhvaryo ándhasaḥ |
evā́ hí vīrá stávate sadā́vr̥dhaḥ || 
16 O ministering priest, pour out of the sweet juice what gladdens most: So is the Hero praised who ever prospers us. 
índra sthātar harīṇãṃ nákiṣ ṭe pūrviyástutim |
úd ānaṃśa · śávasā ná bhandánā || 
17 Indra, whom Tawny Coursers bear, praise such as thine, preeminent, None by his power or by his goodness hath attained. 
táṃ vo vā́jānãm pátim áhūmahi śravasyávaḥ |
áprāyubhir yajñébhir vāvr̥dhéniyam || 
18 We, seeking glory, have invoked this Master of all power and might Who must be glorified by constant sacri fice. 
éto nu índraṃ stávāma sákhāya stómiyaṃ náram |
kr̥ṣṭī́r yó víśvā abhí ásti éka ít || 
19 Come, sing we praise to Indra, friends, the Hero who deserves the laud, Him who with none to aid o’ercomes all tribes of men. 
ágorudhāya gavíṣe dyukṣā́ya dásmiyaṃ vácaḥ |
ghr̥tā́t svā́dīyo mádhunaś ca vocata || 
20 To him who wins the kine, who keeps no cattle back, Celestial God, Speak wondrous speech more sweet than butter and than meath. 
yásyā́mitāni vīríyā ná rā́dhaḥ párietave |
jyótir ná víśvam abhí ásti dákṣiṇā || 
21 Whose hero powers are measureless, whose bounty ne’er may be surpassed, Whose liberality, like light, is over all. 
stuhí índraṃ viaśvavád ánūrmiṃ vājínaṃ yámam |
aryó gáyam máṃhamānaṃ ví dāśúṣe || 
22 As Vyaśva did, praise Indra, praise the Strong unfluctuating Guide, Who gives the foe's possessions to the worshipper. 
evā́ nūnám úpa stuhi vaíyaśva daśamáṃ návam |
súvidvāṃsaṃ carkŕ̥tyaṃ caráṇīnãm || 
23 Now, son of Vyaśva, praise thou him who to the tenth time still is new, The very Wise, whom living men must glorify 
vétthā hí nírr̥tīnãṃ vájrahasta parivŕ̥jam |
áhar-ahaḥ śundhyúḥ paripádām iva || 
24 Thou knowest, Indra, Thunder-armed, how to avoid destructive powers, As one secure from pitfalls each returning day. 
tád indra áva ā́ bhara yénā daṃsiṣṭha kŕ̥tvane |
dvitā́ kútsāya śiśnatho ní codaya || 
25 O Indra, bring that aid wherewith of old, Most Wondrous! thou didst slay His foes for active Kutsa: send it down to us. 
tám u tvā nūnám īmahe návyaṃ daṃsiṣṭha sányase |
sá tváṃ no víśvā abhímātīḥ sakṣáṇiḥ || 
26 So now we seek thee fresh in might, Most Wonderful in act! for gain: For thou art he who conquers all our foes for us. 
yá ŕ̥kṣād áṃhaso mucád yó vā́ryāt saptá síndhuṣu |
vádhar dāsásya tuvinr̥mṇa nīnamaḥ || 
27 Who will set free from ruinous woe, or Ārya on the Seven Streams: O valiant Hero, bend the Dāsa's weapon down. 
yáthā varo suṣā́maṇe saníbhya ā́vaho rayím |
víaśvebhyaḥ subhage vājinīvati || 
28 As to Varosusaman thou broughtest great riches, for their gain, To Vyaśva's sons, Blest Lady, rich in ample wealth! 
ā́ nāriyásya dákṣiṇā víaśvām̐ etu somínaḥ |
sthūráṃ ca rā́dhaḥ śatávat sahásravat || 
29 Let Narya's sacrificial meed reach Vyaśva's Soma-bearing sons: In hundreds and in thousands be the great reward. 
yát tvā pr̥chā́d ījānáḥ kuhayā́ kuhayākr̥te |
eṣó ápaśrito való gomatī́m áva tiṣṭhati || 
30 If one should ask thee, Where is he who sacrificed? Whither lookest thou? Like Vala he hath passed away and dwelleth now on Gomati. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login