You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
9,72 Soma Pavamana 
9.LXXII Soma Pavamana 
hárim mr̥janti aruṣó ná yujyate sáṃ dhenúbhiḥ kaláśe sómo ajyate |
úd vā́cam īráyati hinváte matī́ puruṣṭutásya káti cit paripríyaḥ || 
1 THEY cleanse the Gold-hued: like a red Steed is he yoked, and Soma in the jar is mingled with the milk. He sendeth out his voice, and many loving friends of him the highly lauded hasten with their songs. 
sākáṃ vadanti bahávo manīṣíṇa índrasya sómaṃ jaṭháre yád āduhúḥ |
yádī mr̥jánti súgabhastayo náraḥ sánīḷābhir daśábhiḥ kā́miyam mádhu || 
2 The many sages utter words in unison, while into Indra's throat they pour the Soma juice, When, with the ten that dwell together closely joined, the men whose hands are skilful cleanse the lovely meath. 
áramamāṇo áti eti gā́ abhí sū́ryasya priyáṃ duhitús tiró rávam |
ánv asmai jóṣam abharad vinaṃgr̥sáḥ sáṃ dvayī́bhiḥ svásr̥bhiḥ kṣeti jāmíbhiḥ || 
3 He goes upon his way, unresting, to the cows, over the roaring sound which Sarya's Daughter loves. The Falcon brought it to him for his own delight: now with the twofold kindred sisters is his home. 
nŕ̥dhūto ádriṣuto barhíṣi priyáḥ pátir gávām pradíva índur r̥tvíyaḥ |
púraṃdhivān mánuṣo yajñasā́dhanaḥ śúcir dhiyā́ pavate sóma indra te || 
4 Washed by the men, stone-pressed, dear on the holy grass, faithful to seasons, Lord of cattle from of old, Most liberal, completing sacrifice for men, O Indra, pure bright Soma, Indu, flows for thee. 
nŕ̥bāhúbhyāṃ coditó dhā́rayā sutó anuṣvadhám pavate sóma indra te |
ā́prāḥ krátūn sám ajair adhvaré matī́r vér ná druṣác camúvor ā́sadad dháriḥ || 
5 O Indra, urged by arms of men and poured in streams, Soma flows on for thee afterḥis Godlike kind. Plans thou fulfillest, gatherest thoughts for sacrifice: in the bowls sits the Gold-hued like a roosting bird. 
aṃśúṃ duhanti stanáyantam ákṣitaṃ kavíṃ kaváyo apáso manīṣíṇaḥ |
sám ī gā́vo matáyo yanti saṃyáta r̥tásya yónā sádane punarbhúvaḥ || 
6 Sages well-skilled in work, intelligent, drain out the stalk that roars, the Sage, the Everlasting One. The milk, the hymns unite them with him in the place of sacrifice, his seat who is produced anew. 
nā́bhā pr̥thivyā́ dharúṇo mahó divó apā́m ūrmaú síndhuṣu antár ukṣitáḥ |
índrasya vájro vr̥ṣabhó vibhū́vasuḥ sómo hr̥dé pavate cā́ru matsaráḥ || 
7 Earth's central point, sustainer of the mighty heavens, distilled into the streams, into the waters' wave, As Indra's thunderbolt, Steer with farspreading wealth, Soma is flowing on to make the heart rejoice. 
sá tū́ pavasva pári pā́rthivaṃ rája stotré śíkṣann ādhūnvaté ca sukrato |
mā́ no nír bhāg vásunaḥ sādanaspŕ̥śo rayím piśáṅgam bahuláṃ vasīmahi || 
8 Over the earthly region flow thou on thy way, helping the praiser and the pourer, thou Most Wise. Let us not lack rich treasure reaching to our home, and may we clothe ourselves in manifold bright wealth. 
ā́ tū́ na indo śatádātu áśviyaṃ sahásradātu paśumád dhíraṇyavat |
úpa māsva br̥hatī́ revátīr íṣo ádhi stotrásya pavamāna no gahi || 
9 Hither, O Indu, unto us a hundred gifts of steeds, a thousand gifts of cattle and of gold, Measure thou forth, yea, splendid ample strengthening food do thou, O Pavamana, heed this laud of ours. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login