You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
2,9 Agni 
2.IX Agni 
ní hótā hotr̥ṣádane vídānas tveṣó dīdivā́m̐ asadat sudákṣaḥ |
ádabdhavratapramatir vásiṣṭhaḥ sahasrambharáḥ śúcijihvo agníḥ || 
1 ACCUSTOMED to the Herald's place, the Herald hath seated him, bright, splendid, passing mighty, Whose foresight keeps the Law from violation, excellent, pure-tongued, bringing thousands, Agni. 
tuváṃ dūtás tuvám u naḥ paraspā́s tuváṃ vásya ā́ vr̥ṣabha praṇetā́ |
ágne tokásya nas táne tanū́nām áprayuchan dī́diyad bodhi gopā́ḥ || 
2 Envoy art thou, protector from the foeman, strong God, thou leadest us to higher blessings. Refulgent, be an ever-heedful keeper, Agni, for us and for our seed offspring. 
vidhéma te paramé jánman agne vidhéma stómair ávare sadhásthe |
yásmād yóner udā́rithā yáje tám prá tvé havī́ṃṣi juhure sámiddhe || 
3 May we adore thee in thy loftiest birthplace, and, with our praises, in thy lower station. The place whence thou issued forth I worship: to thee well kindled have they paid oblations. 
ágne yájasva havíṣā yájīyāñ chruṣṭī́ deṣṇám abhí gr̥ṇīhi rā́dhaḥ |
tváṃ hí ási rayipátī rayīṇā́ṃ tuváṃ śukrásya vácaso manótā || 
4 Agni, best Priest, pay worship with oblation; quickly commend the gift to be presented; For thou art Lord of gathered wealth and treasure. of the bright song of praise thou art inventor. 
ubháyaṃ te ná kṣīyate vasavyàṃ divé-dive jā́yamānasya dasma |
kr̥dhí kṣumántaṃ jaritā́ram agne kr̥dhí pátiṃ suapatyásya rāyáḥ || 
5 The twofold opulence, O Wonder-Worker, of thee new-born each day never decreases. Enrich with food the man who lauds thee, Agni: make him the lord of wealth with noble offspring. 
saínā́nīkena suvidátro asmé yáṣṭā devā́m̐ ā́yajiṣṭhaḥ suastí |
ádabdho gopā́ utá naḥ paraspā́ ágne dyumád utá revád didīhi || 
6 May he, benevolent with this fair aspect, best sacrificer, bring the Gods to bless us. Sure guardian, our protector from the foemen, shine, Agni, with thine affluence and splendour. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login