You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
1,134 Vāyu 
1.CXXXIV Vāyu 
ā́ tvā júvo rārahāṇā́ abhí práyo vā́yo váhantu ihá pūrvápītayesómasya pūrvápītaye |
ūrdhvā́ te ánu sūnŕ̥tāmánas tiṣṭhatu jānatī́ |
niyútvatā ráthenā́ yāhi dāvánevā́yo makhásya dāváne || 
1 VĀYU, let fleet-foot coursers bring thee speedily to this our feast, to drink first of the juice we pour, to the first draught of Soma juice. May our glad hymn, discerning well, uplifted, gratify thy mind. Come with thy team-drawn car, O Vāyu, to the gift, come to the sacrificer's gift. 
mándantu tvā mandíno vāyav índavo asmát krāṇā́saḥ súkr̥tā abhídyavogóbhiḥ krāṇā́ abhídyavaḥ |
yád dha krāṇā́ irádhiyaidákṣaṃ sácanta ūtáyaḥ |
sadhrīcīnā́ niyúto dāváne dhíyaúpa bruvata īṃ dhíyaḥ || 
2 May the joy-giving drops, O Vāyu gladden thee, effectual, well prepared, directed to the heavens, strong, blent with milk and seeking heaven; That aids, effectual to fulfil, may wait upon our skilful power. Associate teams come hitherward to grant our prayers: they shall address the hymns we sing. 
vāyúr yuṅkte róhitā vāyúr aruṇā́ vāyū́ ráthe ajirā́ dhurí vóḷhaveváhiṣṭhā dhurí vóḷhave |
prá bodhayā púraṃdhiṃjārá ā́ sasatī́m iva |
prá cakṣaya ródasī vāsayoṣásaḥśrávase vāsayoṣásaḥ || 
3 Two red steeds Vāyu yokes, Vāyu two purple steeds, swift-footed, to the chariot, to the pole to draw, most able, at the pole, to draw. Wake up intelligence, as when a lover wakes his sleeping love. Illumine heaven and earth, make thou the Dawns to shine, for glory make the Dawns to shine. 
túbhyam uṣā́saḥ śúcayaḥ parāváti bhadrā́ vástrā tanvate dáṃsu raśmíṣucitrā́ návyeṣu raśmíṣu |
túbhyaṃ dhenúḥ sabardúghāvíśvā vásūni dohate |
ájanayo marúto vakṣáṇābhiyodivá ā́ vakṣáṇābhiyaḥ || 
4 For thee the radiant Dawns in the far-distant sky broaden their lovely garments forth in wondrous beams, bright-coloured in their new-born beams. For thee the nectar-yielding Cow pours all rich treasures forth as milk. The Marut host hast thou engendered from the womb, the Maruts from the womb of heaven. 
túbhyaṃ śukrā́saḥ śúcayas turaṇyávo mádeṣu ugrā́ iṣaṇanta bhurváṇiapā́m iṣanta bhurváṇi |
tuvā́ṃ tsārī́ dásamānobhágam īṭṭe takvavī́ye |
tváṃ víśvasmād bhúvanāt pāsi dhármaṇāasuryā̀t pāsi dhármaṇā || 
5 For thee the pure bright quickly-flowing Soma-drops, strong in their heightening power, hasten to mix themselves, hasten to the water to be mixed. To thee the weary coward prays for luck that he may speed away. Thou by thy law protectest us from every world, yea, from the world of highest Gods. 
tuváṃ no vāyav eṣãm ápūrviyaḥ sómānãm prathamáḥ pītím arhasisutā́nām pītím arhasi |
utó vihútmatīnãṃviśā́ṃ vavarjúṣīṇãm |
víśvā ít te dhenávo duhra āśíraṃghr̥táṃ duhrata āśíram || 
6 Thou, Vāyu, who hast none before thee, first of all hast right to drink these offerings of Soma juice, hast right to drink the juice out-poured, Yea, poured by all invoking tribes who free themselves from taint of sin, For thee all cows are milked to yield the Soma-milk, to yield the butter and the milk. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login