You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
8,53 Indra 
8.V Indra 
upamáṃ tvā maghónãṃ jyéṣṭhaṃ ca vr̥ṣabhā́ṇãm |
pūrbhíttamam maghavann indra govídam ī́śānaṃ rāyá īmahe || 
1 As highest of the Maghavans, preeminent among the Bulls, Best breaker-down of forts, kine-winner, Lord of wealth, we seek thee, Indra Maghavan. 
yá āyúṃ kútsam atithigvám árdayo vāvr̥dhānó divé-dive |
táṃ tvā vayáṃ háriaśvaṃ śatákratuṃ vājayánto havāmahe || 
2 Thou who subduedst Āyu, Kutsa, Atithigva, waxing daily in thy might, As such, rousing thy power, we invocate thee now, thee Śatakratu, Lord of Bays. 
ā́ no víśveṣãṃ rásam mádhvaḥ siñcantu ádrayaḥ |
yé parāváti sunviré jáneṣu ā́ yé arvāváti índavaḥ || 
3 The pressing-stones shall pour for us the essence of the meath of all, Drops that have been pressed out afar among the folk, and those that have been pressed near us. 
víśvā dvéṣāṃsi jahí cā́va cā́ kr̥dhi víśve sanvantu ā́ vásu |
śī́ṣṭeṣu cit te madirā́so aṃśávo yátrā sómasya tr̥mpási || 
4 Repel all enmities and keep thern far away: let all win treasure for their own. Even among Sistas are the stalks that make thee glad, where thou with Soma satest thee. 
índra nédīya éd ihi mitámedhābhir ūtíbhiḥ |
ā́ śaṃtama śáṃtamābhir abhíṣṭibhir ā́ suāpe suāpíbhiḥ || 
5 Come, Indra, very near to us with aids of firmly-based resolve; Come, most auspicious, with thy most auspicious help, good Kinsman, with good kinsmen, come! 
ājitúraṃ sátpatiṃ viśvácarṣaṇiṃ kr̥dhí prajā́su ā́bhagam |
prá sū́ tirā śácībhir yé ta ukthínaḥ krátum punatá ānuṣák || 
6 Bless thou with progeny the chief of men, the lord of heroes, victor in the fray. Aid with thy powers the men who sing thee lauds and keep their spirits ever pure and bright. 
yás te sā́dhiṣṭho ávase té siyāma bháreṣu te |
vayáṃ hótrābhir utá deváhūtibhiḥ sasavā́ṃso manāmahe || 
7 May we be such in battle as are surest to obtain thy grace: With holy offerings and invocations of the Gods, we mean, that we may win the spoil. 
aháṃ hí te harivo bráhma vājayúr ājíṃ yā́mi sádotíbhiḥ |
tuvā́m íd evá tám áme sám aśvayúr gavyúr ágre mathīnã́m || 
8 Thine, Lord of Bays, am I. Prayer longeth for the spoil. Still with thy help I seek the fight. So, at the raiders' head, I, craving steeds and kine, unite myself with thee alone. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login