You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
10,29 Indra 
10.XXIX Indra 
váne ná vā yó ní adhāyi cākáñ chúcir vāṃ stómo bhuraṇāv ajīgaḥ |
yásyéd índraḥ purudíneṣu hótā nr̥̄ṇā́ṃ+ náriyo nŕ̥tamaḥ kṣapā́vān || 
1 As sits the young bird on the tree rejoicing, ye, swift Pair, have been roused by clear laudation, Whose Herald-Priest through many days is Indra, earth's Guardian, Friend of men, the best of Heroes. 
prá te asyā́ uṣásaḥ prā́parasyā nr̥taú siyāma nŕ̥tamasya nr̥̄ṇā́m+ |
ánu triśókaḥ śatám ā́vahan nr̥̄́n kútsena rátho yó ásat sasavā́n || 
2 May we, when this Dawn and the next dance hither, be thy best servants, most heroic Hero! Let the victorious car with triple splendour bring hitherward the hundred chiefs with Kutsa. 
kás te máda indara+ rántiyo bhūd dúro gíro abhí ugró ví dhāva |
kád vā́ho arvā́g úpa mā manīṣā́ ā́ tvā śakyām upamáṃ rā́dho ánnaiḥ || 
3 What was the gladdening draught that pleased thee, Indra? Speed through our doors to songs, for thou art mighty. Why comest thou to me, what gift attracts thee? Fain would I bring thee food most meet to offer. 
kád u dyumnám indra tuvā́vato nr̥̄́n káyā dhiyā́ karase kán na ā́gan |
mitró ná satyá urugāya bhr̥tyā́ ánne samasya yád ásan manīṣā́ḥ || 
4 Indra, what fame hath one like thee mid heroes? With what plan wilt thou act? Why hast thou sought us? As a true Friend, Wide-Strider! to sustain us, since food absorbs the thought of each among us. 
prá īraya sū́ro árthaṃ ná pāráṃ yé asya kā́maṃ janidhā́ iva gmán |
gíraś ca yé te tuvijāta pūrvī́r nára indra pratiśíkṣanti ánnaiḥ || 
5 Speed happily those, as Sūrya ends his journey, who meet his wish as bridegrooms meet their spouses; Men who present, O Indra strong by nature, with food the many songs that tell thy praises. 
mā́tre nú te súmite indra pūrvī́ dyaúr majmánā pr̥thivī́ kā́viyena |
várāya te ghr̥távantaḥ sutā́saḥ svā́dman bhavantu pītáye mádhūni || 
6 Thine are two measures, Indra, wide-wellmeted, heaven for thy majesty, earth for thy wisdom. Here for thy choice are Somas mixed with butter: may the sweet meath be pleasant for thy drinking. 
ā́ mádhvo asmā asicann ámatram índrāya pūrṇáṃ sá hí satyárādhāḥ |
sá vāvr̥dhe várimann ā́ pr̥thivyā́ abhí krátvā náriyaḥ paúṃsiyaiś ca || 
7 They have poured out a bowl to him, to Indra, full of sweet juice, for faithful is his bounty. O'er earth's expanse hath he grown great by wisdom, the Friend of man, and by heroic exploits. 
ví ānaḷ índraḥ pŕ̥tanāḥ suójā ā́smai yatante sakhiyā́ya pūrvī́ḥ |
ā́ smā ráthaṃ ná pŕ̥tanāsu tiṣṭha yám bhadráyā sumatī́° codáyāse || 
8 Indra hath conquered in his wars, the Mighty: men strive in multitudes to win his friendship. Ascend thy chariot as it were in battle, which thou shalt drive to us with gracious favour. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login