You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
8,2 Indra 
8.II Indra 
idáṃ vaso sutám ándhaḥ píbā súpūrṇam udáram |
ánābhayin rarimā́ te || 
1 HERE is the Soma juice expressed; O Vasu, drink till thou art full: Undaunted God, we give it thee. 
nŕ̥bhir dhūtáḥ sutó áśnair ávyo vā́raiḥ páripūtaḥ |
áśvo ná niktó nadī́ṣu || 
2 Washed by the men, pressed out with stones, strained through the filter made of wool, ’Tis like a courser bathed in stream. 
táṃ te yávaṃ yáthā góbhiḥ svādúm akarma śrīṇántaḥ |
índra tvāsmín sadhamā́de || 
3 This juice have we made sweet for thee like barley, blending it with milk. Indra, I call thee to our feast. 
índra ít somapā́ éka índraḥ sutapā́ viśvā́yuḥ |
antár devā́n mártiyāṃś ca || 
4 Beloved of all, Indra alone drinks up the flowing Soma juice Among the Gods and mortal men. 
ná yáṃ śukró ná dúrāśīr ná tr̥prā́ uruvyácasam |
apaspr̥ṇvaté suhā́rdam || 
5 The Friend, whom not the brilliant-hued, the badly-mixt or bitter draught, Repels, the far-extending God; 
góbhir yád īm anyé asmán mr̥gáṃ ná vrā́ mr̥gáyante |
abhitsáranti dhenúbhiḥ || 
6 While other men than we with milk chase him as hunters chase a deer, And with their kine inveigle him. 
tráya índarasya+ sómāḥ sutā́saḥ santu devásya |
suvé kṣáye sutapā́vnaḥ || 
7 For him, for Indra, for the God, be pressed three draughts of Soma juice In the juice-drinker's own abode. 
tráyaḥ kóśāsa ścotanti tisráś camúvaḥ súpūrṇāḥ |
samāné ádhi bhā́rman || 
8 Three reservoirs exude their drops, filled are three beakers to the brim, All for one offering to the God. 
śúcir asi puruniṣṭhā́ḥ kṣīraír madhyatá ā́śīrtaḥ |
dadhnā́ mándiṣṭhaḥ śū́rasya || 
9 Pure art thou, set in many a place, and blended in the midst with milk And curd, to cheer the Hero best. 
imé ta indra sómās tīvrā́ asmé sutā́saḥ |
śukrā́ āśíraṃ yācante || 
10 Here, Indra, are thy Soma-draughts pressed out by us, the strong, the pure: They crave admixture of the milk. 
tā́m̐ āśíram puroḷā́śam índremáṃ sómaṃ śrīṇīhi |
revántaṃ hí tvā śr̥ṇómi || 
11 O Indra, pour in milk, prepare the cake, and mix the Soma-draught. I hear them say that thou art rich. 
hr̥tsú pītā́so yudhyante durmádāso ná súrāyām |
ū́dhar ná nagnā́ jarante || 
12 Quaffed juices fight within the breast. The drunken praise not by their wine, The naked praise not when it rains. 
revā́m̐ íd reváta stotā́ syā́t tuvā́vato maghónaḥ |
préd u harivaḥ śrutásya || 
13 Rich be the praiser of one rich, munificent and famed like thee: High rank be his, O Lord of Bays. 
uktháṃ caná śasyámānam ágor arír ā́ ciketa |
ná gāyatráṃ gīyámānam || 
14 Foe of the man who adds no milk, he heeds not any chanted hymn Or holy psalm that may he sung. 
mā́ na indra pīyatnáve mā́ śárdhate párā dāḥ |
śíkṣā śacīvaḥ śácībhiḥ || 
15 Give us not, Indra, as a prey unto the scornful or the proud: Help, Mighty One, with power and might. 
vayám u tvā tadídarthā índra tvāyántaḥ sákhāyaḥ |
káṇvā ukthébhir jarante || 
16 This, even this, O Indra, we implore. as thy devoted friends, The Kaṇvas praise thee with their hymns. 
ná ghem anyád ā́ papana vájrinn apáso náviṣṭau |
távéd u stómaṃ ciketa || 
17 Naught else, O Thunderer, have I praised in the skilled singer's eulogy: On thy land only have I thought. 
ichánti devā́ḥ sunvántaṃ ná svápnāya spr̥hayanti |
yánti pramā́dam átandrāḥ || 
18 The Gods seek him who presses out the Soma; they desire not sleep They punish sloth unweariedly. 
ó ṣú prá yāhi vā́jebhir mā́ hr̥ṇīthā abhí asmā́n |
mahā́m̐ iva yúvajāniḥ || 
19 Come hither swift with gifts of wealth - be not thou angry with us-like A great man with a youthful bride. 
mó ṣú adyá durháṇāvān sāyáṃ karad āré asmát |
aśrīrá iva jā́mātā || 
20 Let him not, wrathful with us, spend the evening far from us to-day, Like some unpleasant son-in-law. 
vidmā́ hí asya vīrásya bhūridā́varīṃ sumatím |
triṣú jātásya mánāṃsi || 
21 For well we know this Hero's love, most liberal of the boons he gives, His plans whom the three worlds display. 
ā́ tū́ ṣiñca káṇvamantaṃ ná ghā vidma śavasānā́t |
yaśástaraṃ śatámūteḥ || 
22 Pour forth the gift which Kaṇvas bring, for none more glorious do we know Than the Strong Lord with countless aids. 
jyéṣṭhena sotar índrāya sómaṃ vīrā́ya śakrā́ya |
bhárā píban náriyāya || 
23 O presser, offer Soma first to Indra, Hero, Śakra, him The Friend of man, that he may drink; 
yó védiṣṭho avyathíṣu áśvāvantaṃ jaritŕ̥bhyaḥ |
vā́jaṃ stotŕ̥bhyo gómantam || 
24 Who, in untroubled ways, is best provider, for his worshippers. Of strength in horses and in kine. 
pányam-panyam ít sotāra ā́ dhāvata mádiyāya |
sómaṃ vīrā́ya śū́rāya || 
25 Pressers, for him blend Soma juice, each draught most excellent, for him The Brave, the Hero, for his joy. 
pã́tā vr̥trahā́ sutám ā́ ghā gaman nā́ré asmát |
ní yamate śatámūtiḥ || 
26 The Vṛtra-slayer drinks the juice. May he who gives a hundred aids Approach, nor stay afar from us. 
éhá hárī brahmayújā śagmā́ vakṣataḥ sákhāyam |
gīrbhíḥ śrutáṃ gírvaṇasam || 
27 May the strong Bay Steeds, yoked by prayer, bring hither unto us our Friend, Lover of Song, renowned by songs. 
svādávaḥ sómā ā́ yāhi śrītā́ḥ sómā ā́ yāhi |
śíprinn ŕ̥ṣīvaḥ śácīvo nā́yám áchā sadhamā́dam || 
28 Sweet are the Soma juices, come! Blent are the Soma juices, come! Ṛṣi-like, mighty, fair of cheek, come hither quickly to the feast. 
stútaś ca yā́s tvā várdhanti mahé rā́dhase nr̥mṇā́ya |
índra kāríṇaṃ vr̥dhántaḥ || 
29 And lauds which strengthen thee for great bounty and valour, and exalt Indra who doeth glorious deeds, 
gíraś ca yā́s te girvāha ukthā́ ca túbhyaṃ tā́ni |
satrā́ dadhiré śávāṃsi || 
30 And songs to thee who lovest song, and all those hymns addressed to thee-These evermore confirm thy might. 
evéd eṣá tuvikūrmír vā́jām̐ éko vájrahastaḥ |
sanā́d ámr̥kto dayate || 
31 Thus he, sole doer of great deeds whose hand holds thunder, gives us strength, He who hath never been subdued. 
hántā vr̥tráṃ dákṣiṇena índraḥ purū́ puruhūtáḥ |
mahā́n mahī́bhiḥ śácībhiḥ || 
32 Vṛtra he slays with his right hand, even Indra, great with mighty power, And much-invoked in many a place. 
yásmin víśvāś carṣaṇáya utá cyautnā́ jráyāṃsi ca |
ánu ghén mandī́ maghónaḥ || 
33 He upon whom all men depend, all regions, all achievements, he Takes pleasure in our wealthy chiefs. 
eṣá etā́ni cakāra índro víśvā yó 'ti śr̥ṇvé |
vājadā́vā maghónãm || 
34 All this hath he accomplished, yea, Indra, most gloriously renowned, Who gives our wealthy princes strength. 
prábhartā ráthaṃ gavyántam apākā́c cid yám ávati |
inó vásu sá hí vóḷhā || 
35 Who drives his chariot seeking spoil, from afar, to him he loves: For swift is he to bring men wealth. 
sánitā vípro árvadbhir hántā vr̥tráṃ nŕ̥bhiḥ śū́raḥ |
satyó avitā́ vidhántam || 
36 The Sage who, winning spoil with steeds, slays Vṛtra, Hero with the men, His servant's faithful succourer. 
yájadhvainam priyamedhā índraṃ satrā́cā mánasā |
yó bhū́t sómaiḥ satyámadvā || 
37 O Priyamedhas, worship with collected mind this Indra whom The Soma hath full well inspired. 
gātháśravasaṃ sátpatiṃ śrávaskāmam purutmā́nam |
káṇvāso gātá vājínam || 
38 Ye Kaṇvas, sing the Mighty One, Lord of the Brave, who loves renown, All-present, glorified by song. 
yá r̥té cid gā́s padébhyo dā́t sákhā nŕ̥bhyaḥ śácīvān |
yé asmin kā́mam áśriyan || 
39 Strong Friend, who, with no trace of feet, restores the cattle to the men, Who rest their wish and hope on him. 
itthā́ dhī́vantam adrivaḥ kāṇuvám médhiyātithim |
meṣó bhūtó 'bhí yánn áyaḥ || 
40 Shaped as a Ram, Stone-hurler I once thou camest hither to the son Of Kaṇva, wise Medhyātithi. 
śíkṣā vibhindo asmai catvā́ri ayútā dádat |
aṣṭā́ paráḥ sahásrā || 
41 Vibhindu, thou hast helped this man, giving him thousands four times ten, And afterward eight thousand more. 
utá sú tyé payovŕ̥dhā mākī́ ráṇasya naptíyā |
janitvanā́ya māmahe || 
42 And these twain pouring streams of milk, creative, daughters of delight, For wedlock sake I glorify. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login