You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
3,36 Indra 
3.XXXVI Indra 
imā́m ū ṣú prábhr̥tiṃ sātáye dhāḥ śáśvac-chaśvad ūtíbhir yā́damānaḥ |
suté-sute vāvr̥dhe várdhanebhir yáḥ kármabhir mahádbhiḥ súśruto bhū́t || 
1 WITH constant succours, fain thyself to share it, make this oblation which we bring effective. Grown great through strengthening gifts at each libation, he hath become renowned by mighty exploits. 
índrāya sómāḥ pradívo vídānā r̥bhúr yébhir vŕ̥ṣaparvā víhāyāḥ |
prayamyámānān práti ṣū́ gr̥bhāya índra píba vŕ̥ṣadhūtasya vŕ̥ṣṇaḥ || 
2 For Indra were the Somas erst- discovered, whereby he grew strong-jointed, vast, and skilful. Indra , take quickly these presented juices: drink of the strong, that which the strong have shaken. 
píbā várdhasva táva ghā sutā́sa índra sómāsaḥ prathamā́ utémé |
yáthā́pibaḥ pūrviyā́m̐ indra sómām̐ evā́ pāhi pányo adyā́ návīyān || 
3 Drink and wax great. Thine are the juices, Indra, both Somas of old time and these we bring thee. Even as thou drankest, Indra, earlier Somas, so drink to-day, a new guest, meet for praises. 
mahā́m̐ ámatro vr̥jáne virapśí ugráṃ śávaḥ patyate dhr̥ṣṇú ójaḥ |
nā́ha vivyāca pr̥thivī́ canaínaṃ yát sómāso háriaśvam ámandan || 
4 Great and impetuous, mighty-voiced in battle, surpassing power is his, and strength resistless. Him the broad earth hath never comprehended when Somas cheered the Lord of Tawny Coursers. 
mahā́m̐ ugró vāvr̥dhe vīríyāya samā́cakre vr̥ṣabháḥ kā́viyena |
índro bhágo vājadā́ asya gā́vaḥ prá jāyante dákṣiṇā asya pūrvī́ḥ || 
5 Mighty and strong he waxed for hero exploit: the Bull was furnished a Sage's wisdom. Indra is our kind Lord; his steers have vigour; his cows are many with abundant offspring. 
prá yát síndhavaḥ prasaváṃ yáthā́yann ā́paḥ samudráṃ rathíyeva jagmuḥ |
átaś cid índraḥ sádaso várīyān yád īṃ sómaḥ pr̥ṇáti dugdhó aṃśúḥ || 
6 As floods according to their stream flow onward, so to the sea, as borne on cars, the waters. Vaster is Indra even than his dwelling, what time the stalk milked out, the Soma, fills him. 
samudréṇa síndhavo yā́damānā índrāya sómaṃ súṣutam bhárantaḥ |
aṃśúṃ duhanti hastíno bharítrair mádhvaḥ punanti dhā́rayā pavítraiḥ || 
7 Eager to mingle with the sea, the rivers carry the well-pressed Soma juice to Indra. They drain the stalk out with their arms, quick-banded, and cleanse it with a stream of mead and filters. 
hradā́ iva kukṣáyaḥ somadhā́nāḥ sám ī vivyāca sávanā purū́ṇi |
ánnā yád índraḥ prathamā́ ví ā́śa vr̥tráṃ jaghanvā́m̐ avr̥ṇīta sómam || 
8 Like lakes appear his flanks filled full with Soma: yea, he contains libations in abundance. When Indra had consumed the first sweet viands, he, after slaying Vṛtra, claimed the Soma. 
ā́ tū́ bhara mā́kir etát pári ṣṭhād vidmā́ hí tvā vásupatiṃ vásūnām |
índra yát te mā́hinaṃ dátram ásti asmábhyaṃ tád dháriaśva prá yandhi || 
9 Then bring thou hither, and let none prevent it: we know thee well, the Lord of wealth and treasure. That splendid gift which is thine own, O Indra, vouchsafe to us, Lord of the Tawny Coursers. 
asmé prá yandhi maghavann r̥jīṣinn índra rāyó viśvávārasya bhū́reḥ |
asmé śatáṃ śarádo jīváse dhā asmé vīrā́ñ cháśvata indra śiprin || 
10 O Indra, Maghavan, impetuous mover, grant us abundant wealth that brings all blessings. Give us a hundred autumns for our lifetime: give us, O fair-checked Indra, store of heroes. 
śunáṃ huvema maghávānam índram asmín bháre nŕ̥tamaṃ vā́jasātau |
śr̥ṇvántam ugrám ūtáye samátsu ghnántaṃ vr̥trā́ṇi saṃjítaṃ dhánānām || 
11 Call we on Indra, Maghavan, auspicious, best Hero in the fight where spoil is gathered, The Strong, who listens, who gives aid in battles, who slays the Vṛtras, wins and gathers riches. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login