You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
3,3 Agni 
3.III Agni 
vaiśvānarā́ya pr̥thupā́jase vípo rátnā vidhanta dharúṇeṣu gā́tave |
agnír hí devā́m̐ amŕ̥to duvasyáti áthā dhármāṇi sanátā ná dūduṣat || 
1 To him who shines afar, Vaiśvānara, shall bards give precious things that he may go on certain paths: For Agni the Immortal serves the Deities, and therefore never breaks their everlasting laws. 
antár dūtó ródasī dasmá īyate hótā níṣatto mánuṣaḥ puróhitaḥ |
kṣáyam br̥hántam pári bhūṣati dyúbhir devébhir agnír iṣitó dhiyā́vasuḥ || 
2 He, wondrous envoy, goes between the earth and heaven, firm seated as the Herald, great High Priest of men. He compassethwith rays the lofty dwelling-place, Agni, sent forward by the Gods, enriched with piayer. 
ketúṃ yajñā́nāṃ vidáthasya sā́dhanaṃ víprāso agním mahayanta cíttibhiḥ |
ápāṃsi yásminn ádhi saṃdadhúr gíras tásmin sumnā́ni yájamāna ā́ cake || 
3 Sages shall glorify Agni with earnest thoughts, ensign of sacrifice, who fills the synod full: In whom the singers have stored up their holy acts to him the worshipper looks for joy and happiness. 
pitā́ yajñā́nām ásuro vipaścítāṃ vimā́nam agnír vayúnaṃ ca vāghátām |
ā́ viveśa ródasī bhū́rivarpasā purupriyó bhandate dhā́mabhiḥ kavíḥ || 
4 The Sire of sacrifice, great God of holy bards, Agni, the measure and the symbol of the priests, Hath entered heaven and earth that show in varied form: the Sage whom many love rejoiceth in his might. 
candrám agníṃ candrárathaṃ hárivrataṃ vaiśvānarám apsuṣádaṃ suvarvídam |
vigāháṃ tū́rṇiṃ táviṣībhir ā́vr̥tam bhū́rṇiṃ devā́sa ihá suśríyaṃ dadhuḥ || 
5 Bright Agni with the bright car, Lord of green domains, Vaiśvānara dweller in the floods, who finds the light, Pervading, swift and wild, encompassed round with powers, him very glorious have the Gods established here. 
agnír devébhir mánuṣaś ca jantúbhis tanvānó yajñám purupéśasaṃ dhiyā́ |
rathī́r antár īyate sā́dhadiṣṭibhir jīró dámūnā abhiśasticā́tanaḥ || 
6 Agni, together with the Gods and Manu's folk by thought extending sacrifice in varied form, Goes, car-borne, to and fro with those who crown each rite, the fleet, the Household Friend, who turns the curse aside. 
ágne járasva suapatyá ā́yuni ūrjā́ pinvasva sám íṣo didīhi naḥ |
váyāṃsi jinva br̥hatáś ca jāgr̥va uśíg devā́nām ási sukrátur vipā́m || 
7 Sing, Agni, for long life to us and noble sons: teem thou with plenty, shine upon us store of food. Increase the great man's strength, thou ever-vigilant: thou, longing for the Gods, knowest their hymns full well. 
viśpátiṃ yahvám átithiṃ náraḥ sádā yantā́raṃ dhīnā́m uśíjaṃ ca vāghátām |
adhvarā́ṇāṃ cétanaṃ jātávedasam prá śaṃsanti námasā jūtíbhir vr̥dhé || 
8 The Mighty One, Lord of the people and their guest, the leader of their thoughts, devoted Friend of priests, Our solemn rites' announcer, Jātavedas, men with worship ever praise, with urgings for their weal. 
vibhā́vā deváḥ suráṇaḥ pári kṣitī́r agnír babhūva śávasā sumádrathaḥ |
tásya vratā́ni bhūripoṣíṇo vayám úpa bhūṣema dáma ā́ suvr̥ktíbhiḥ || 
9 Agni the God resplendent, giver of great joy, hath on his lovely car compassed the lands with, might. Let us with pure laudations in his house approach the high laws of the nourisher of multitudes. 
vaíśvānara táva dhā́māni ā́ cake yébhiḥ suvarvíd ábhavo vicakṣaṇa |
jātá ā́pr̥ṇo bhúvanāni ródasī ágne tā́ víśvā paribhū́r asi tmánā || 
10 I celebrate thy glories, O Vaiśvānara, wherewith thou, O farsighted God, has found the light. Thou filledst at thy birth both worlds, the earth and heaven: all this, O Agni, hast thou compassed of thyself. 
vaiśvānarásya daṃsánābhiyo br̥hád áriṇād ékaḥ suapasyáyā kavíḥ |
ubhā́ pitárā maháyann ajāyata agnír dyā́vāpr̥thivī́ bhū́riretasā || 
11 By his great skill the Sage alone hath brought to pass a great deed, mightier than Vaiśvānara's wondrous acts. Agni sprang into being, magnifying both his Parents, Heaven and Earth, rich in prolific seed. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login