You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
1,142 Āprīs 
1.CXLII Āprīs 
sámiddho agna ā́ vaha devā́m̐ adyá yatásruce |
tántuṃ tanuṣva pūrviyáṃ sutásomāya dāśúṣe || 
1 KINDLED, bring, Agni, Gods to-day for him who lifts the ladle up. Spin out the ancient thread for him who sheds, with gifts, the Soma juice. 
ghr̥távantam úpa māsi mádhumantaṃ tanūnapāt |
yajñáṃ víprasya mā́vataḥ śaśamānásya dāśúṣaḥ || 
2 Thou dealest forth, Tanūnapāt, sweet sacrifice enriched with oil, Brought by a singer such as I who offers gifts and toils for thee. 
śúciḥ pavākó+ ádbhuto mádhvā yajñám mimikṣati |
nárāśáṃsaḥ trír ā́ divó devó devéṣu yajñíyaḥ || 
3 He wondrous, sanctifying, bright, sprinkles the sacrifice with mead, Thrice, Narāśaṁsa from the heavens, a God mid Gods adorable. 
īḷitó agna ā́ vaha índraṃ citrám ihá priyám |
iyáṃ hí tvā matír máma áchā sujihva vacyáte || 
4 Agni, besought, bring hitherward Indra the Friend, the Wonderful, For this my hymn of praise, O sweet of tongue, is chanted forth to thee. 
str̥ṇānā́so yatásruco barhír yajñé suadhvaré |
vr̥ñjé devávyacastamam índrāya śárma sapráthaḥ || 
5 The ladle-holders strew trimmed grass at this well-ordered sacrifice; A home for Indra is adorned, wide, fittest to receive the Gods. 
ví śrayantām r̥tāvŕ̥dhaḥ prayaí devébhiyo mahī́ḥ |
pavākā́saḥ+ puruspŕ̥ho dvā́ro devī́r asaścátaḥ || 
6 Thrown open be the Doors Divine, unfailing, that assist the rite, High, purifying, much-desired, so that the Gods may enter in. 
ā́ bhándamāne úpāke náktoṣā́sā supéśasā |
yahvī́ r̥tásya mātárā sī́datām barhír ā́ sumát || 
7 May Night and Morning, hymned with lauds, united, fair to look upon, Strong Mothers of the sacrifice, seat them together on the grass. 
mandrájihvā jugurváṇī hótārā daíviyā kavī́ |
yajñáṃ no yakṣatām imáṃ sidhrám adyá divispŕ̥śam || 
8 May the two Priests Divine, the sage, the sweet-voiced lovers of the hymn, Complete this sacrifice of ours, effectual, reaching heaven to-day. 
śúcir devéṣu árpitā hótrā marútsu bhā́ratī |
íḷā sárasvatī mahī́ barhíḥ sīdantu yajñíyāḥ || 
9 Let Hotrā pure, set among Gods, amid the Maruts Bhāratī, Iḷā, Sarasvatī, Mahī, rest on the grass, adorable. 
tán nas turī́pam ádbhutam purú vā́ram purú tmánā |
tváṣṭā póṣāya ví ṣyatu rāyé nā́bhā no asmayúḥ || 
10 May Tvaṣṭar send us genial dew abundant, wondrous, rich in gifts, For increase and for growth of wealth, Tvaṣṭar our kinsman and our Friend. 
avasr̥jánn úpa tmánā devā́n yakṣi vanaspate |
agnír havyā́ suṣūdati devó devéṣu médhiraḥ || 
11 Vanaspati, give forth, thyself, and call the Gods to sacrifice. May Agni, God intelligent, speed our oblation to the Gods. 
pūṣaṇváte marútvate viśvádevāya vāyáve |
svā́hā gāyatrávepase havyám índrāya kartana || 
12 To Vāyu joined with Pūṣan, with the Maruts, and the host of Gods, To Indra who inspires the hymn cry Glory! and present the gift. 
svā́hākr̥tāni ā́ gahi úpa havyā́ni vītáye |
índrā́ gahi śrudhī́ hávaṃ tuvā́ṃ havante adhvaré || 
13 Come hither to enjoy the gifts prepared with cry of Glory! Come, O Indra, hear their calling; they invite thee to the sacrifice. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login