You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
1,25 Varuṇa 
1.XXV Varuṇa 
yác cid dhí te víśo yathā prá deva varuṇa vratám |
minīmási dyávi-dyavi || 
1 WHATEVER law of thine, O God, O Varuṇa, as we are men, Day after day we violate. 
mā́ no vadhā́ya hatnáve jihīḷānásya rīradhaḥ |
mā́ hr̥ṇānásya manyáve || 
2 give us not as a prey to death, to be destroyed by thee in wrath, To thy fierce anger when displeased. 
ví mr̥̄ḷīkā́ya+ te máno rathī́r áśvaṃ ná sáṃditam |
gīrbhír varuṇa sīmahi || 
3 To gain thy mercy, Varuṇa, with hymns we bind thy heart, as binds The charioteer his tethered horse. 
párā hí me vímanyavaḥ pátanti vásyaïṣṭaye |
váyo ná vasatī́r úpa || 
4 They flee from me dispirited, bent only on obtaining wealth, As to their nests the birds of air. 
kadā́ kṣatraśríyaṃ náram ā́ váruṇaṃ karāmahe |
mr̥̄ḷīkā́yorucákṣasam+ || 
5 When shall we bring, to be appeased, the Hero, Lord of warrior might, Him, the far-seeing Varuṇa? 
tád ít samānám āśate° vénantā ná prá yuchataḥ |
dhr̥távratāya dāśúṣe || 
6 This, this with joy they both accept in common: never do they fail The ever-faithful worshipper. 
védā yó vīnã́m padám antárikṣeṇa pátatām |
véda nāváḥ samudríyaḥ || 
7 He knows the path of birds that fly through heaven, and, Sovran of the sea, He knows the ships that are thereon. 
véda māsó dhr̥távrato duvā́daśa prajā́vataḥ |
védā yá upajā́yate || 
8 True to his holy law, he knows the twelve moons with their progeny: He knows the moon of later birth. 
véda vā́tasya vartaním urór r̥ṣvásya br̥hatáḥ |
védā yé adhiā́sate || 
9 He knows the pathway of the wind, the spreading, high, and mighty wind: He knows the Gods who dwell above. 
ní ṣasāda dhr̥távrato váruṇaḥ pastíyāsu ā́ |
sā́mrājiyāya sukrátuḥ || 
10 Varuṇa, true to holy law, sits down among his people; he, Most wise, sits there to govern all. 
áto víśvāni ádbhutā cikitvā́m̐ abhí paśyati |
kr̥tā́ni yā́ ca kártuvā || 
11 From thence perceiving he beholds all wondrous things, both what hath been, And what hereafter will be done. 
sá no viśvā́hā sukrátur ādityáḥ supáthā karat |
prá ṇa ā́yūṃṣi tāriṣat || 
12 May that Āditya, very wise, make fair paths for us all our days: May he prolong our lives for us. 
bíbhrad drāpíṃ hiraṇyáyaṃ váruṇo vasta nirṇíjam |
pári spáśo ní ṣedire || 
13 Varuṇa, wearing golden mail, hath clad him in a shining robe. His spies are seated found about. 
ná yáṃ dípsanti dipsávo ná drúhvāṇo jánānãm |
ná devám abhímātayaḥ || 
14 The God whom enemies threaten not, nor those who tyrannize o’er men, Nor those whose minds are bent on wrong. 
utá yó mā́nuṣeṣu ā́ yáśaś cakré ásāmi ā́ |
asmā́kam udáreṣu ā́ || 
15 He who gives glory to mankind, not glory that is incomplete, To our own bodies giving it. 
párā me yanti dhītáyo gā́vo ná gávyūtīr ánu |
ichántīr urucákṣasam || 
16 Yearning for the wide-seeing One, my thoughts move onward unto him, As kine unto their pastures move. 
sáṃ nú vocāvahai púnar yáto me mádhu ā́bhr̥tam |
hóteva kṣádase priyám || 
17 Once more together let us speak, because my meath is brought: priest-like Thou eatest what is dear to thee. 
dárśaṃ nú viśvádarśataṃ dárśaṃ rátham ádhi kṣámi |
etā́ juṣata me gíraḥ || 
18 Now saw I him whom all may see, I saw his car above the earth: He hath accepted these my songs. 
imám me varuṇa śrudhī hávam adyā́ ca mr̥̄ḷaya+ |
tuvā́m avasyúr ā́ cake || 
19 Varuṇa, hear this call of mine: be gracious unto us this day Longing for help I cried to thee. 
tuváṃ víśvasya medhira diváś ca gmáś ca rājasi |
sá yā́mani práti śrudhi || 
20 Thou, O wise God, art Lord of all, thou art the King of earth and heaven Hear, as thou goest on thy way. 
úd uttamám mumugdhi no ví pā́śam madhyamáṃ cr̥ta |
ávādhamā́ni jīváse || 
21 Release us from the upper bond, untie the bond between, and loose The bonds below, that I may live. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login