You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
7,4 Agni 
7.IV Agni 
prá vaḥ śukrā́ya bhānáve bharadhvaṃ havyám matíṃ ca agnáye súpūtam |
yó daíviyāni mā́nuṣā janū́ṃṣi antár víśvāni vidmánā jígāti || 
1 BRING forth your gifts to his refulgent splendour, your hymn as purest offering to Agni, To him who goes as messenger with knowledge between all songs of men and Gods in heaven. 
sá gŕ̥tso agnís táruṇaś cid astu yáto yáviṣṭho ájaniṣṭa mātúḥ |
sáṃ yó vánā yuváte śúcidan bhū́ri cid ánnā sám íd atti sadyáḥ || 
2 Wise must this Agni be, though young and tender, since he was born, Most Youthful, of his Mother; He who with bright teeth seizeth fast the forests, and eats his food, though plenteous, in a moment. 
asyá devásya saṃsádi ánīke yám mártiāsaḥ śiyetáṃ jagr̥bhré |
ní yó gŕ̥bham paúruṣeyīm uvóca durókam agnír āyáve śuśoca || 
3 Before his presence must we all assemble, this God's whom men have seized in his white splendour. This Agni who hath brooked that men should seize him hath shone for man with glow insufferable. 
ayáṃ kavír ákaviṣu prácetā márteṣu agnír amŕ̥to ní dhāyi |
sá mā́ no átra juhuraḥ sahasvaḥ sádā tuvé sumánasaḥ siyāma || 
4 Far-seeing hath this Agni been established, deathless mid mortals, wise among the foolish. Here, O victorious God, forbear to harm us: may weforever share thy gracious favour. 
ā́ yó yóniṃ devákr̥taṃ sasā́da krátvā hí agnír amŕ̥tām̐ átārīt |
tám óṣadhīś ca vanínaś ca gárbham bhū́miś ca viśvádhāyasam bibharti || 
5 He who hath occupied his God-made dwelling, Agni, in wisdom hath surpassed Immortals. A Babe unborn, the plants and trees support him, and the earth beareth him the All-sustainer. 
ī́śe hí agnír amŕ̥tasya bhū́rer ī́śe rāyáḥ suvī́riyasya dā́toḥ |
mā́ tvā vayáṃ sahasāvann avī́rā mā́ ápsavaḥ pári ṣadāma mā́duvaḥ || 
6 Agni is Lord of Amṛta. in abundance, Lord of the gift of wealth and hero valour, Victorious God, let us not sit about thee like men devoid of strength, beauty, and worship. 
pariṣádyaṃ hí áraṇasya rékṇo nítyasya rāyáḥ pátayaḥ siyāma |
ná śéṣo agne anyájātam asti ácetānasya mā́ pathó ví dukṣaḥ || 
7 The foeman's treasure may be won with labour: may we be masters of our own possessions. Agni, no son is he who springs from others: lengthen not out the pathways of the foolish. 
nahí grábhāya áraṇaḥ suśévo anyódaryo mánasā mántavā́ u |
ádhā cid ókaḥ púnar ít sá eti ā́ no vājī́ abhīṣā́ḷ etu návyaḥ || 
8 Unwelcome for adoption is the stranger, one to be thought of as another's offipring, Though grown familiar by continual presence. May our strong hero come, freshly triumphant. 
tuvám agne vanuṣyató ní pāhi tuvám u naḥ sahasāvann avadyā́t |
sáṃ tvā dhvasmanvád abhí etu pā́thaḥ sáṃ rayí spr̥hayā́yiyaḥ sahasrī́ || 
9 Guard us from him who would assail us, Agni; preserve us O thou Victor, from dishonour. Here let the place of darkening come upon thee: may wealth be ours, desirable, in thousands. 
etā́ no agne saúbhagā didīhi ápi krátuṃ sucétasaṃ vatema |
víśvā stotŕ̥bhyo gr̥ṇaté ca santu yūyám pāta suastíbhiḥ sádā naḥ || 
10 Shine this felicity on us, O Agni: may we attain to perfect understanding. All happiness be theirs who sing and praise thee. Ye Gods, preserve us evermore with blessings. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login