You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
10,49 Vaikuntha Indra 
10.XLIX. Indra Vaikuntha 
aháṃ dãṃ gr̥ṇaté pū́rviyaṃ vásu ahám bráhma kr̥ṇavam máhya° várdhanam |
ahám bhuvaṃ yájamānasya coditā́ áyajvanaḥ sākṣi víśvasmin bháre || 
1 I HAVE enriched the singer with surpassing wealth; I have allowed the holy hymn to strengthen me. I, furtherer of him who offers sacrifice, have conquered in each fight the men who worship not. 
mã́ṃ dhur índaraṃ+ nā́ma devátā diváś ca gmáś ca apã́ṃ ca jantávaḥ |
aháṃ hárī vŕ̥ṣaṇā vívratā raghū́ aháṃ vájraṃ śávase dhr̥ṣṇú ā́ dade || 
2 The People of the heavens, the waters, and the earth have stablished me among the Gods with Indra's name. I took unto myself the two swift vigorous Bays that speed on divers paths, and the fierce bolt for strength. 
ahám átkaṃ kaváye śiśnathaṃ háthair aháṃ kútsam · āvam ābhír ūtíbhiḥ |
aháṃ śúṣṇasya śnáthitā vádhar yamaṃ ná yó rará ā́riyaṃ nā́ma dásyave || 
3 With deadly blows I smote Atka for Kavi's sake; I guarded Kutsa well with these saving helps. As Śuṣṇa's slayer I brandished the dart of death: I gave not up the Āryan name to Dasyu foes. 
ahám pitéva vetasū́m̐r abhíṣṭaye túgraṃ kútsāya smádibhaṃ ca randhayam |
ahám bhuvaṃ yájamānasya rājáni prá yád bháre tújaye ná priyā́dhŕ̥ṣe || 
4 Smadibha, Tugra, and the Vetasus I gave as prey to Kutsa, father-like, to succour him. I was a worthy King to rule the worshipper, when I gave Tuji dear inviolable gifts. 
aháṃ randhayam mŕ̥gayaṃ śrutárvaṇe yán mā́jihīta vayúnā canā́nuṣák |
aháṃ veśáṃ · namrám āyáve 'karam aháṃ sávyāya páḍgr̥bhim arandhayam || 
5 I gave up Mṛgaya to Srutarvan as his prey because he ever followed me and kept my laws. For Āyu's sake I caused Veta to bend and bow, and into Savya's hand delivered Padgrbhi. 
aháṃ sá yó návavāstvam br̥hádrathaṃ sáṃ vr̥tréva · dā́saṃ vr̥trahā́rujam |
yád vardháyantam pratháyantam ānuṣág dūré pāré rájaso rocanā́karam || 
6 1, I crushed Navavāstva of the lofty car, the Dāsa, as the Vṛtra-slayer kills the fiends; When straightway on the region's farthest edge I brought the God who makes the lights to broaden and increase. 
aháṃ sū́ryasya pári yāmi āśúbhiḥ prá etaśébhir váhamāna ójasā |
yán mā sāvó mánuṣa ā́ha nirṇíja ŕ̥dhak kr̥ṣe · dā́saṃ kŕ̥tviyaṃ háthaiḥ || 
7 I travel round about borne onward in my might by the fleet-footed dappled Horses of the Sun. When man's libation calls me to the robe of state I soon repel the powerful Dasyu with my blows. 
aháṃ saptahā́ náhuṣo náhuṣṭaraḥ prā́śrāvayaṃ śávasā turváśaṃ yádum |
aháṃ ní anyáṃ sáhasā sáhas karaṃ náva vrā́dhato navatíṃ ca vakṣayam || 
8 Stronger am I than Nabus, I who slew the seven: I glorified with might Yadu and Turvaga. I brought another low, with strength I bent his strength: I let the mighty nine-and-ninety wax in power. 
aháṃ saptá sraváto dhārayaṃ vŕ̥ṣā dravitnúvaḥ pr̥thiviyā́ṃ sīrā́ ádhi |
ahám árṇāṃsi ví tirāmi sukrátur yudhā́ vidam mánave gātúm iṣṭáye || 
9 Bull over all the streams that flow along the earth, I took the Seven Rivers as mine own domain. I, gifted with great wisdom, spread the floods abroad: by war I found for man the way to high success. 
aháṃ tád āsu dhārayaṃ yád āsu ná deváś caná tváṣṭā ádhārayad rúśat |
spārháṃ gávām ū́dhassu vakṣáṇāsu ā́ mádhor mádhu śvā́triyaṃ sómam āśíram || 
10 I set within these cows the white milk which no God, not even Tvaṣṭar's self, had there deposited, —Much-longed-for, in the breasts, the udders of the kine, the savoury sweets of meath, the milk and Soma juice. 
evā́ devā́m̐ índaro+ viviye nr̥̄́n prá cyautnéna maghávā satyárādhāḥ |
víśvā ít tā́ te harivaḥ śacīvo abhí turā́saḥ svayaśo gr̥ṇanti || 
11 Even thus hath Indra Maghavan, truly bounteous, sped Gods and men with mighty operation. The pious glorify all these thine exploits, Lord of Bay Coursers, Strong, and Selfresplendent. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login