You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
1,83 Indra 
1.LXXXIII Indra 
áśvāvati prathamó góṣu gachati suprāvī́r indra mártiyas távotíbhiḥ |
tám ít pr̥ṇakṣi vásunā bhávīyasā síndhum ā́po yáthābhíto vícetasaḥ || 
1 INDRA, the mortal man well guarded by thine aid goes foremost in the wealth of horses and of kine. With amplest wealth thou fillest him, as round about the waters clearly seen afar fill Sindhu full. 
ā́po ná devī́r úpa yanti hotríyam aváḥ paśyanti vítataṃ yáthā rájaḥ |
prācaír devā́saḥ prá ṇayanti devayúm brahmapríyaṃ joṣayante varā́ iva || 
2 The heavenly Waters come not nigh the priestly bowl: they but look down and see how far mid-air is spread: The Deities conduct the pious man to them: like suitors they delight in him who loveth prayer. 
ádhi dváyor adadhā ukthíyaṃ váco yatásrucā mithunā́ yā́ saparyátaḥ |
ásaṃyatto vraté te kṣeti púṣyati bhadrā́ śaktír yájamānāya sunvaté || 
3 Praiseworthy blessing hast thou laid upon the pair who with uplifted ladle serve thee, man and wife. Unchecked he dwells and prospers in thy law: thy power brings blessing to the sacrificer pouring gifts. 
ā́d áṅgirāḥ prathamáṃ dadhire váya iddhā́gnayaḥ śámiyā yé sukr̥tyáyā |
sárvam paṇéḥ sám avindanta bhójanam áśvāvantaṃ gómantam ā́ paśúṃ náraḥ || 
4 First the Aṅgirases won themselves vital power, whose fires were kindled through good deeds and sacrifice. The men together found the Paṇi's hoarded wealth, the cattle, and the wealth in horses and in kine. 
yajñaír átharvā prathamáḥ pathás tate tátaḥ sū́ryo vratapā́ vená ā́jani |
ā́ gā́ ājad uśánā kāviyáḥ sácā yamásya jātám amŕ̥taṃ yajāmahe || 
5 Atharvan first by sacrifices laid the paths then, guardian of the Law, sprang up the loving Sun. Uśanā Kāvya straightway hither drove the kine. Let us with offerings honour Yama's deathless birth. 
barhír vā yát suapatyā́ya vr̥jyáte arkó vā · ślókam āghóṣate diví |
grā́vā yátra vádati kārúr ukthíyas tásyéd índro abhipitvéṣu raṇyati || 
6 When sacred grass is trimmed to aid the auspicious work, or the hymn makes its voice of praise sound to the sky. Where the stone rings as ’twere a singer skilled in laud, —Indra in truth delights when these come near to him. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login