You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
6,70 Heaven and Earth 
6.LXX Heaven and Earth 
ghr̥távatī bhúvanānām abhiśríyā urvī́ pr̥thvī́ madhudúghe supéśasā |
dyā́vāpr̥thivī́ váruṇasya dhármaṇā víṣkabhite ajáre bhū́riretasā || 
1 FILLED full of fatness, compassing all things that be, wide, spacious, dropping meath, beautiful in their form, The Heaven and the Earth by Varuṇa's decree, unwasting, rich in germs, stand parted each from each. 
ásaścantī bhū́ridhāre páyasvatī ghr̥táṃ duhāte sukŕ̥te śúcivrate |
rā́jantī asyá bhúvanasya rodasī asmé rétaḥ siñcataṃ yán mánurhitam || 
2 The Everlasting Pair, with full streams, rich in milk, in their pure rule pour fatness for the pious man. Ye who are Regents of this world, O Earth and Heaven, pour into us the genial flow that prospers meit. 
yó vām r̥jáve krámaṇāya rodasī márto dadā́śa dhiṣaṇe sá sādhati |
prá prajā́bhir jāyate dhármaṇas pári yuvóḥ siktā́ víṣurūpāṇi sávratā || 
3 Whoso, for righteous life, pours offerings to you, O Heaven and Earth, ye Hemispheres, that man succeeds. He in his seed is born again and spreads by Law: from you flow things diverse in form, but ruled alike. 
ghr̥téna dyā́vāpr̥thivī́ abhī́vr̥te ghr̥taśríyā ghr̥tapŕ̥cā ghr̥tāvŕ̥dhā |
urvī́ pr̥thvī́ hotr̥vū́rye puróhite té íd víprā īḷate sumnám iṣṭáye || 
4 Enclosed in fatness, Heaven and Earth are bright therewith: they mingle with the fatness which they still increase. Wide, broad, set foremost at election of the priest, to them the singers pray for bliss to further them. 
mádhu no dyā́vāpr̥thivī́ mimikṣatām madhuścútā madhudúghe mádhuvrate |
dádhāne yajñáṃ dráviṇaṃ ca devátā máhi śrávo vā́jam asmé suvī́riyam || 
5 May Heaven and Earth pour down the balmy rain for us, balm-dropping, yielding balm, with balm upon your path, Bestowing by your Godhead sacrifice and wealth, great fame and strength for us and good heroic might. 
ū́rjaṃ no dyaúś ca pr̥thivī́ ca pinvatām pitā́ mātā́ viśvavídā sudáṃsasā |
saṃrarāṇé ródasī viśváśambhuvā saníṃ vā́jaṃ rayím asmé sám invatām || 
6 May Heaven and Earth make food swell plenteously for us, all-knowing Father, jother, wondrous in their works. Pouring out bounties, may, in union, both the Worlds, all beneficial, send us gain, and power, and wealth. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login