You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
2,32 Various Deities 
2.XXXII Various Deities 
asyá me dyāvāpr̥thivī r̥tāyató bhūtám avitrī́ vácasaḥ síṣāsataḥ |
yáyor ā́yuḥ prataráṃ té idám purá úpastute vasūyúr vām mahó dadhe || 
1 GRACIOUSLY further, O ye Heaven and Earth, this speech striving to win reward, of me your worshipper. First rank I give to you, Immortal, high extolled! I, fain to win me wealth, to you the mighty Pair. 
mā́ no gúhyā rípa āyór áhan dabhan mā́ na ābhyó rīradho duchúnābhiyaḥ |
mā́ no ví yauḥ sakhiyā́ viddhí tásya naḥ sumnāyatā́ mánasā tát tuvemahe || 
2 Let not man's guile annoy us, secret or by day: give not us up a prey to these calamities. Sever not thou our friendship: think thereon for us. This, with a heart that longs for bliss, we seek from thee. 
áheḷatā mánasā śruṣṭím ā́ vaha dúhānāṃ dhenúm pipyúṣīm asaścátam |
pádyābhir āśúṃ vácasā ca vājínaṃ tuvā́ṃ hinomi puruhūta viśváhā || 
3 Bring hither with benignant mind the willing Cow teeming with plenteous milk, full, inexhaustible. O thou invoked by many, day by day I urge thee with my word, a charger rapid in his tread. 
rākā́m aháṃ suhávāṃ suṣṭutī́ huve śr̥ṇótu naḥ subhágā bódhatu tmánā |
sī́vyatv ápaḥ sūciyā́chidyamānayā dádātu vīráṃ śatádāyam ukthíyam || 
4 With eulogy I call on Rākā swift to hear may she, auspicious, hear us, and herself observe. With never-breaking needle may she sew her work, and give a hero son most wealthy, meet for praise. 
yā́s te rāke sumatáyaḥ supéśaso yā́bhir dádāsi dāśúṣe vásūni |
tā́bhir no adyá sumánā upā́gahi sahasrapoṣáṃ subhage rárāṇā || 
5 All thy kind thoughts, O Rākā, lovely in their form, wherewith thou grantest wealth to him who offers gifts—With these come thou to us this day benevolent, O Blessed One, bestowing food of thousand sorts. 
sínīvāli pŕ̥thuṣṭuke yā́ devā́nām ási svásā |
juṣásva havyám ā́hutam prajā́ṃ devi didiḍḍhi naḥ || 
6 O broad-tressed Sinīvālī, thou who art the Sister of the Gods, Accept the offered sacrifice, and, Goddess, grant us progeny. 
yā́ subāhúḥ suaṅguríḥ suṣū́mā bahusū́varī |
tasyai viśpátniyai havíḥ sinīvālyaí juhotana || 
7 With lovely fingers, lovely arms, prolific Mother of many sons—Present the sacred gifts to her, to Sinīvālī Queen of men. 
yā́ guṅgū́r yā́ sinīvālī́ yā́ rākā́ yā́ sárasvatī |
indrāṇī́m ahva ūtáye varuṇānī́ṃ suastáye || 
8 Her, Sinīvālī, her, Gungū, her, Rākā, her, Sarasvatī, Indrāṇī to mine aid I call, and Varuṇānī for my weal. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login