You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
6,26 Indra 
6.XXVI Indra 
śrudhī́ na indra hváyāmasi tvā mahó vā́jasya sātaú vāvr̥ṣāṇā́ḥ |
sáṃ yád víśo áyanta śū́rasātā ugráṃ no ávaḥ pā́riye áhan dāḥ || 
1 O INDRA, hear us. Raining down the Soma, we call on thee to win us mighty valour. Give us strong succour on the day of trial, when the tribes gather on the field of battle. 
tuvā́ṃ vājī́ havate vājineyó mahó vā́jasya gádhiyasya sātaú |
tvā́ṃ vr̥tréṣv indra sátpatiṃ tárutraṃ tuvā́ṃ caṣṭe muṣṭihā́ góṣu yúdhyan || 
2 The warrior, son of warrior sire, invokes thee, to gain great strength that may be won as booty: To thee, the brave man's Lord, the fiends' subduer, he looks when fighting hand to hand for cattle. 
tuváṃ kavíṃ codayo arkásātau tuváṃ kútsāya śúṣṇaṃ dāśúṣe vark |
tuváṃ śíro amarmáṇaḥ párāhann atithigvā́ya śáṃsiyaṃ kariṣyán || 
3 Thou didst impel the sage to win the daylight, didst ruin Śuṣṇa for the pious Kutsa. The invulnerable demon's head thou clavest when thou wouldst win the praise of Atithigva. 
tuváṃ rátham prá bharo yodhám r̥ṣvám ā́vo yúdhyantaṃ vr̥ṣabháṃ dáśadyum |
tuváṃ túgraṃ vetasáve sácāhan tuváṃ tújiṃ gr̥ṇántam indra tūtoḥ || 
4 The lofty battle-car thou broughtest forward; thou holpest Dasadyu the strong when fighting. Along with Vetasu thou slewest Tugra, and madest Tuji strong, who praised thee, Indra. 
tuváṃ tád ukthám indra barháṇā kaḥ prá yác chatā́ sahásrā śūra dárṣi |
áva girér dã́saṃ śámbaraṃ han prā́vo dívodāsaṃ citrā́bhir ūtī́ || 
5 Thou madest good the laud, what time thou rentest a hundred thousand fighting foes, O Hero, Slewest the Dāsa Śambara of the mountain, and with strange aids didst succour Divodāsa. 
tuváṃ śraddhā́bhir mandasānáḥ sómair dabhī́taye cúmurim indra siṣvap |
tuváṃ rajím píṭhīnase daśasyán ṣaṣṭíṃ sahásrā śáciyā sácāhan || 
6 Made glad with Soma-draughts and faith, thou sentest Cumuri to his sleep, to please Dabhīti. Thou, kindly giving Raji to Pithinas, slewest with might, at once, the sixty thousand. 
aháṃ caná tát sūríbhir ānaśyāṃ táva jyā́ya indara+ sumnám ójaḥ |
tváyā yát stávante sadhavīra vīrā́s trivárūthena náhuṣā śaviṣṭha || 
7 May I too, with the liberal chiefs, O Indra, acquire thy blin supreme and domination, When, Mightiest! Hero-girt! Nahuṣa heroes boast them in thee, the triply-strong Defender. 
vayáṃ te asyā́m indra dyumnáhūtau sákhāyaḥ syāma mahina práyiṣṭhāḥ+ |
prā́tardaniḥ kṣatraśrī́r astu śréṣṭho ghané vr̥trā́ṇāṃ sanáye dhánānām || 
8 So may we he thy friends, thy best beloved, O Indra, at this holy invocation. Best be Pratardani, illustrious ruler, in slaying foemen and in gaining riches. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login