You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
7,3 Agni 
7.III Agni 
agníṃ vo devám agníbhiḥ sajóṣā yájiṣṭhaṃ dūtám adhvaré kr̥ṇudhvam |
yó mártiyeṣu nídhruvir r̥tā́vā tápurmūrdhā ghr̥tã́nnaḥ pavākáḥ+ || 
1 ASSOCIATE with fires, make your God Agni envoy at sacrifice, best skilled in worship, Established firm among mankind, the Holy, flame-crowned and fed with oil, the Purifier. 
próthad áśvo ná yávase aviṣyán yadā́ maháḥ saṃváraṇād ví ásthāt |
ā́d asya vā́to ánu vāti śocír ádha sma te vrájanaṃ kr̥ṣṇám asti || 
2 Like a steed neighing eager for the pasture, when he hath stepped forth from the great enclosure: Then the wind following blows upon his splendour, and, straight, the path is black which thou hast travelled. 
úd yásya te návajātasya vŕ̥ṣṇo ágne cáranti ajárā idhānā́ḥ |
áchā diyā́m aruṣó dhūmá eti sáṃ dūtó agna ī́yase hí devā́n || 
3 From thee a Bull but newly born, O Agni, the kindled everlasting flames rise upward. Aloft to heaven thy ruddy smoke ascendeth: Agni, thou speedest to the Gods as envoy. 
ví yásya te pr̥thivyā́m pā́jo áśret tr̥ṣú yád ánnā samávr̥kta jámbhaiḥ |
séneva sr̥ṣṭā́ prásitiṣ ṭa eti yávaṃ ná dasma juhúvā vivekṣi || 
4 Thou whose fresh lustre o’er the earth advanceth when greedily with thy jaws thy food thou eatest. Like a host hurried onward comes thy lasso: fierce, with thy tongue thou piercest, as ’twere barley. 
tám íd doṣā́ tám uṣási yáviṣṭham agním átyaṃ ná marjayanta náraḥ |
niśíśānā átithim asya yónau dīdā́ya śocír ā́hutasya vŕ̥ṣṇaḥ || 
5 The men have decked him both at eve and morning, Most Youthful Agni, as they tend a courser. They kindle him, a guest within his dwelling: bright shines the splendour of the worshipped Hero. 
susaṃdŕ̥k te suanīka prátīkaṃ ví yád rukmó ná rócasa upāké |
divó ná te tanyatúr eti śúṣmaś citró ná sū́raḥ práti cakṣi bhānúm || 
6 O fair of face, beautiful is thine aspect when, very near at hand, like gold thou gleamest, Like Heaven's thundering roar thy might approaches, and like the wondrous Sun thy light thou showest. 
yáthā vaḥ svā́hā agnáye dā́śema párī́ḷābhir ghr̥távadbhiś ca havyaíḥ |
tébhir no agne ámitair máhobhiḥ śatám pūrbhír ā́yasībhir ní pāhi || 
7 That we may worship, with your Hail to Agni! with sacrificial cakes and fat oblations, Guard us, O Agni, with those boundless glories as with a hundred fortresses of iron. 
yā́ vā te sánti dāśúṣe ádhr̥ṣṭā gíro vā yā́bhir nr̥vátīr uruṣyā́ḥ |
tā́bhir naḥ sūno sahaso ní pāhi sumát sūrī́ñ jaritr̥̄́ñ jātavedaḥ || 
8 Thine are resistless songs for him who offers, and hero-giving hymns wherewith thou savest; With these, O Son of Strength, O Jātavedas, guard us, preserve these princes and the singers. 
nír yát pūtéva svádhitiḥ śúcir gā́t sváyā kr̥pā́ tanúvā rócamānaḥ |
ā́ yó mātrór uśéniyo jániṣṭa devayájyāya sukrátuḥ pavākáḥ+ || 
9 When forth he cometh, like an axe new-sharpened, pure in his form, resplendent in his body, Sprung, sought with eager longing, from his Parents, for the Gods’ worship, Sage and Purifier: 
etā́ no agne saúbhagā didīhi ápi krátuṃ sucétasaṃ vatema |
víśvā stotŕ̥bhyo gr̥ṇaté ca santu yūyám pāta suastíbhiḥ sádā naḥ || 
10 Shine this felicity on us, O Agni: may we attain to perfect understanding. All happiness be theirs who sing and praise thee. Ye Gods, preserve us evermore with blessings. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login