You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
5,1 Agni 
5.I Agni 
ábodhi agníḥ samídhā jánānām práti dhenúm ivāyatī́m uṣā́sam |
yahvā́ iva prá vayā́m ujjíhānāḥ prá bhānávaḥ sisrate nā́kam ácha || 
1 Agni is wakened by the people's fuel to meet the Dawn who cometh like a milch-cow. Like young trees shooting up on high their branches, his flames are rising to the vault of heaven. 
ábodhi hótā yajáthāya devā́n ūrdhvó agníḥ sumánāḥ prātár asthāt |
sámiddhasya rúśad adarśi pā́jo mahā́n devás támaso nír amoci || 
2 For worship of the Gods the Priest was wakened: at morning gracious Agni hath arisen. Kindled, his radiant might is made apparent, and the great Deity set free from darkness. 
yád īṃ gaṇásya raśanā́m ájīgaḥ śúcir aṅkte śúcibhir góbhir agníḥ |
ā́d dákṣinā yujyate vājayánti uttānā́m ūrdhvó adhayaj juhū́bhiḥ || 
3 When he hath stirred the line of his attendants, with the pure milk pure Agni is anointed. The strength-bestowing gift is then made ready, which spread in front, with tongues, erect, he drinketh. 
agním áchā devayatā́m mánāṃsi cákṣūṃṣīva sū́riye sáṃ caranti |
yád īṃ súvāte uṣásā vírūpe śvetó vājī́ jāyate ágre áhnām || 
4 The spirits of the pious turn together to Agni, as the eyes of all to Sūrya. He, when both Dawns of different hues have borne him, springs up at daybreak as a strong white charger. 
jániṣṭa hí jéniyo ágre áhnāṃ hitó hitéṣu aruṣó váneṣu |
dáme-dame saptá rátnā dádhāno agnír hótā ní ṣasādā yájīyān || 
5 The noble One was born at days' beginning, laid red in colour mid the well-laid fuel. Yielding in every house his seven rich treasures, Agni is seated, Priest most skilled in worship. 
agnír hótā ní asīdad yájīyān upásthe mātúḥ surabhā́ uloké† |
yúvā kavíḥ puruniṣṭhá r̥tā́vā dhartā́ kr̥ṣṭīnā́m utá mádhya iddháḥ || 
6 Agni hath sat him down, a Priest most skilful, on a sweet-smelling place, his Mother's bosom. Young, faithful, sage, preeminent o’er many, kindled among the folk whom he sustaineth. 
prá ṇú tyáṃ vípram adhvaréṣu sādhúm agníṃ hótāram īḷate námobhiḥ |
ā́ yás tatā́na ródasī r̥téna nítyam mr̥janti vājínaṃ ghr̥téna || 
7 This Singer excellent at sacrifices, Agni the Priest, they glorify with homage. Him who spread out both worlds by Law Eternal they balm with oil, strong Steed who never faileth. 
mārjālíyo mr̥jyate své dámūnāḥ kavipraśastó átithiḥ śivó naḥ |
sahásraśr̥ṅgo vr̥ṣabhás tádojā víśvām̐ agne sáhasā prā́si anyā́n || 
8. He, worshipful House-Friend, in his home is worshipped, our own auspicious guest, lauded by sages. That strength the Bull with thousand horns possesses. In might, O Agni, thou excellest others. 
prá sadyó agne áti eṣi anyā́n āvír yásmai cā́rutamo babhū́tha |
īḷéniyo vapuṣíyo vibhā́vā priyó viśā́m átithir mā́nuṣīṇām || 
9 Thou quickly passest by all others, Agni, for him to whom thou hast appeared most lovely, Wondrously fair, adorable, effulgent, the guest of men, the darling of the people. 
túbhyam bharanti kṣitáyo yaviṣṭha balím agne ántita ótá dūrā́t |
ā́ bhándiṣṭhasya sumatíṃ cikiddhi br̥hát te agne máhi śárma bhadrám || 
10 To thee, Most Youthful God! to thee, O Agni from near and far the people bring their tribute. Mark well the prayer of him who best extols thee. Great, high, auspicious, Agni, is thy shelter. 
ā́dyá rátham bhānumo bhānumántam ágne tíṣṭha yajatébhiḥ sámantam |
vidvā́n pathīnā́m urú antárikṣam éhá devā́n havirádyāya vakṣi || 
11 Ascend to-day thy splendid car, O Agni, in splendour, with the Holy Ones around it. Knowing the paths by mid-air's spacious region bring hither Gods to feast on our oblation. 
ávocāma kaváye médhiyāya váco vandā́ru vr̥ṣabhā́ya vŕ̥ṣṇe |
gáviṣṭhiro námasā stómam agnaú divī́va rukmám uruvyáñcam aśret || 
12 To him adorable, sage, strong and mighty we have sung forth our song of praise and homage. Gavisthira hath raised with prayer to Agni this laud far-reaching, like gold light to heaven. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login