You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
2,37 Various Gods 
2.XXXVII Various Gods 
mándasva hotrā́d ánu jóṣam ándhaso ádhvaryavaḥ sá pūrṇā́ṃ vaṣṭi āsícam |
tásmā etám bharata tadvaśó dadír hotrā́d sómaṃ draviṇodaḥ píba rtúbhiḥ || 
1 Enjoy thy fill of meath out of the Hotar's cup: Adhvaryus he desires a full draught poured for him. Bring it him: seeking this he gives. Granter of Wealth, drink Soma with the Ṛtus from the Hotar's cup. 
yám u pū́rvam áhuve tám idáṃ huve séd u hávyo dadír yó nā́ma pátyate |
adhvaryúbhiḥ prásthitaṃ somiyám mádhu potrā́t sómaṃ draviṇodaḥ píba rtúbhiḥ || 
2 He whom of old I called on, him I call on now. He is to be invoked; his name is He who Gives, Here brought by priests is Soma meath. Granter of Wealth, drink Soma with the Ṛtus from the Potar's cup. 
médyantu te váhnayo yébhir ī́yase áriṣaṇyan vīḷayasvā vanaspate |
āyū́yā dhŕ̥ṣṇo abhigū́riyā tuváṃ neṣṭrā́t sómaṃ draviṇodaḥ píba rtúbhiḥ || 
3 Fat may the horses be wherewith thou speedest on: Lord of the Wood, unharming, strengthen thou thyself. Drawing and seizing, Bold One, thou who grantest wealth, drink Soma with the Ṛtus from the Neṣṭar's cup. 
ápād dhotrā́d utá potrā́d amatta utá neṣṭrā́d ajuṣata práyo hitám |
turī́yam pā́tram ámr̥ktam ámartiyaṃ draviṇodā́ḥ pibatu drāviṇodasáḥ || 
4 From Hotar's cup and Potar's he hath drunk and joyed: the proffered food hath pleased him from the Neṣṭar's bowl. The fourth cup undisturbed, immortal, let him drink who giveth wealth, the cup of the wealth-giving God. 
arvā́ñcam adyá yayíyaṃ nr̥vā́haṇaṃ ráthaṃ yuñjāthām ihá vāṃ vimócanam |
pr̥ṅktáṃ havī́ṃṣi mádhunā́ hí kaṃ gatám áthā sómam pibataṃ vājinīvasū || 
5 Yoke, O ye Twain, to-day your hero-bearing car, swift-moving hitherward: your loosing-place is here. Mix the oblations, then come hither with the meath, and drink the Soma, ye rich in abundant strength. 
jóṣi agne samídhaṃ jóṣi ā́hutiṃ jóṣi bráhma jániyaṃ jóṣi suṣṭutím |
víśvebhir víśvām̐ r̥túnā vaso mahá uśán devā́m̐ uśatáḥ pāyayā havíḥ || 
6 Agni, accept the fuel and our offered gift: accept the prayer of man, accept our eulogy, Do thou with all, with Ṛtu, O thou Excellent, fain, make the great Gods all fain taste the gift we bring. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login