You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
10,32 Indra 
10.XXXII Indra 
prá sú gmántā dhiyasānásya sakṣáṇi varébhir varā́m̐ abhí ṣú prasī́dataḥ |
asmā́kam índra ubháyaṃ jujoṣati yát somiyásya ándhaso búbodhati || 
1 FORTH speed the Pair to bring the meditating God, benevolent with boons sent in return for boons. May Indra graciously accept both gifts from us, when he hath knowledge of the flowing Soma juice. 
ví indra yāsi diviyā́ni rocanā́ ví pā́rthivāni rájasā puruṣṭuta |
yé tvā váhanti múhur adhvarā́m̐ úpa té sú vanvantu vagvanā́m̐ arādhásaḥ || 
2 Thou wanderest far, O Indra, through the spheres of light and realms of earth, the region, thou whom many praise! Let those who often bring their solemn rites conquer the noisy babblers who present no gifts. 
tád ín me chantsad vápuṣo vápuṣṭaram putró yáj jā́nam pitarór+ adhī́yati |
jāyā́ pátiṃ vahati vagnúnā sumát puṃsá íd bhadró vahatúḥ páriṣkr̥taḥ || 
3 More beautiful than beauty must this seem to me, when the son duly careth for his parents' line. The wife attracts the husband: with a shout of joy the man's auspicious marriage is performed aright. 
tád ít sadhástham abhí cā́ru dīdhaya gā́vo yác chā́san vahatúṃ ná dhenávaḥ |
mātā́ yán mántur yūthásya pūrviyā́ abhí vāṇásya saptádhātur íj jánaḥ || 
4 This beauteous place of meeting have I looked upon, where, like milch-cows, the kine order the marriage train; Where the Herd's Mother counts as first and best of all, and round her are the seven-toned people of the choir. 
prá vo áchā ririce devayúṣ padám éko rudrébhir yāti turváṇiḥ |
jarā́ vā yéṣu amŕ̥teṣu dāváne pári va ū́mebhiyaḥ siñcatā mádhu || 
5 The Pious One hath reached your place before the rest: One only moves victorious with the Rudras' band. To these your helpers pour our meath, Immortal Gods, with whom your song of praise hath power to win their gifts. 
nidhīyámānam ápagūḷham apsú prá me devā́nāṃ vratapā́ uvāca |
índro vidvā́m̐ ánu hí tvā cacákṣa ténāhám agne ánuśiṣṭa ā́gām || 
6 He who maintains the Laws of God informed me that thou wast lying hidden in the waters. Indra, who knoweth well, beheld and showed thee. By him instructed am I come, O Agni. 
ákṣetravit kṣetravídaṃ hí áprāṭ sá prá eti kṣetravídā́nuśiṣṭaḥ |
etád vaí bhadrám anuśā́sanasya utá srutíṃ vindati añjasī́nām || 
7 The stranger asks the way of him who knows it: taught by the skilful guide he travels onward. This is, in truth, the blessing of instruction: he finds the path that leads directly forward. 
adyéd u prā́ṇīd ámamann imā́hā ápīvr̥to adhayan mātúr ū́dhaḥ |
ém enam āpa jarimā́ yúvānam áheḷan vásuḥ sumánā babhūva || 
8 Even now he breathed: these days hath he remembered. Concealed, he sucked the bosom of his Mother. Yet in his youth old age hath come upon him: he hath grown gracious, good, and free from anger. 
etā́ni bhadrā́ kalaśa kriyāma kúruśravaṇa dádato maghā́ni |
dāná íd vo maghavānaḥ só astu ayáṃ ca sómo hr̥dí yám bíbharmi || 
9 O Kalasa, all these blessings will we bring them, O Kurusravana, who give rich presents. May he, O wealthy princes, and this Soma which I am bearing in my heart, reward you. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login