You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
6,1 Agni 
6.I Agni 
tuváṃ hí agne prathamó manóta asyā́ dhiyó ábhavo dasma hótā |
tváṃ sīṃ vr̥ṣann akr̥ṇor duṣṭárītu sáho víśvasmai sáhase sáhadhyai || 
1 THOU, first inventor of this prayer, O Agni, Worker of Marvels, hast become our Herald. Thou, Bull, hast made us strength which none may conquer, strength that shall overcome all other prowess. 
ádhā hótā ní asīdo yájīyān iḷás padá iṣáyann ī́ḍiyaḥ sán |
táṃ tvā náraḥ prathamáṃ devayánto mahó rāyé citáyanto ánu gman || 
2 As Priest thou sattest at the seat of worship, furthering us, best Offerer, meet for honour. So first to thee have pious men resorted, turning thy mind to thoughts of ample riches. 
vr̥téva yántam bahúbhir vasavyaìs tuvé rayíṃ jāgr̥vā́ṃso ánu gman |
rúśantam agníṃ darśatám br̥hántaṃ vapā́vantaṃ viśváhā dīdivā́ṃsam || 
3 In thee, still watching, they have followed riches, who goest with much wealth as with an army, The radiant Agni, lofty, fair to look on, worshipped with marrow, evermore resplendent. 
padáṃ devásya námasā viántaḥ śravasyávaḥ śráva āpann ámr̥ktam |
nā́māni cid dadhire yajñíyāni bhadrā́yāṃ te raṇayanta sáṃdr̥ṣṭau || 
4 They who approached the God's abode with homage, eager for glory, won them perfect glory: Yea, they gained even sacrificial titles, and found delight in thine auspicious aspect. 
tuvā́ṃ vardhanti kṣitáyaḥ pr̥thivyā́ṃ tuvā́ṃ rā́ya ubháyāso jánānām |
tuváṃ trātā́ taraṇe cétiyo bhūḥ pitā́ mātā́ sádam ín mā́nuṣāṇām || 
5 On earth the people magnify thee greatly, thee their celestial and terrestrial riches. Thou, Helper, must be known as our Preserver, Father and Mother of mankind for ever. 
saparyéṇyaḥ sá priyó vikṣú agnír hótā mandró ní ṣasādā yájīyān |
táṃ tvā vayáṃ dáma ā́ dīdivā́ṃsam úpa jñubā́dho námasā sadema || 
6 Dear priest among mankind, adorable Agni hath seated him, joy-giver, skilled in worship. Let us approach thee shining in thy dwelling, kneeling upon our knees, with adoration. 
táṃ tvā vayáṃ sudhíyo návyam agne sumnāyáva īmahe devayántaḥ |
tuváṃ víśo anayo dī́diyāno divó agne br̥hatā́ rocanéna || 
7 Longing for bliss, pure-minded, God-devoted, Agni, we seek thee, such, meet to be lauded. Thou, Agni, leddest forth our men to battle, refulgent with the heaven's exalted splendour. 
viśā́ṃ kavíṃ viśpátiṃ śáśvatīnāṃ nitóśanaṃ vr̥ṣabháṃ carṣaṇīnā́m |
prétīṣaṇim iṣáyantam pavākáṃ+ rā́jantam agníṃ yajatáṃ rayīṇā́m || 
8 Sage of mankind, all peoples' Lord and Master, the Bull of men, the sender down of blessings, Still pressing on, promoting, purifying, Agni the Holy One, the Lord of riches. 
só agna īje śaśamé ca márto yás ta ā́naṭ samídhā havyádātim |
yá ā́hutim pári védā námobhir víśvét sá vāmā́ dadhate tuvótaḥ || 
9 Agni, the mortal who hath toiled and worshipped, brought thee oblations with his kindled fuel, And well knows sacrifice with adoration, gains every joy with thee to guard and help him. 
asmā́ u te máhi mahé vidhema námobhir agne samídhotá havyaíḥ |
védī sūno sahaso gīrbhír ukthaír ā́ te bhadrā́yāṃ sumataú yatema || 
10 Mightily let us worship thee the Mighty, with reverence, Agni! fuel and oblations, With songs, O Son of Strength, with hymns, with altar: so may we strive for thine auspicious favour. 
ā́ yás tatántha ródasī ví bhāsā́ śrávobhiś ca śravasíyas tárutraḥ |
br̥hádbhir vā́jai sthávirebhir asmé revádbhir agne vitaráṃ ví bhāhi || 
11 Thou who hast covered heaven and earth with splendour and with thy glories, glorious and triumphant. Continue thou to shine on us, O Agni, with strength abundant, rich, and long enduring. 
nr̥vád vaso sádam íd dhehi asmé bhū́ri tokā́ya tánayāya paśváḥ |
pūrvī́r íṣo br̥hatī́r āréaghā asmé bhadrā́ sauśravasā́ni santu || 
12 Vouchsafe us ever, as man needs, O Vasu, abundant wealth of kine for son and offspring. Food noble, plenteous, far from sin and evil, he with us, and fair fame to make us happy. 
purū́ṇi agne purudhā́ tuvāyā́ vásūni rājan vasútā te aśyām |
purū́ṇi hí tvé puruvāra sánti ágne vásu vidhaté rā́jani tvé || 
13 May I obtain much wealth in many places by love of thee and through thy grace, King Agni; For in thee Bounteous One, in thee the Sovran, Agni, are many boons for him who serves thee. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login