You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
3,57 Viśvedevas 
3.LVII Viśvedevas 
prá me vivikvā́m̐ avidan manīṣā́ṃ dhenúṃ cárantīm práyutām ágopām |
sadyáś cid yā́ duduhé bhū́ri dhāsér índras tád agníḥ panitā́ro asyāḥ || 
1 MY thought with fine discernment hath discovered the Cow who wanders free without a herdsman, Her who hath straightway poured me food in plenty: Indra and Agni therefore are her praisers. 
índraḥ sú pūṣā́ vŕ̥ṣaṇā suhástā divó ná prītā́ḥ śaśayáṃ duduhre |
víśve yád asyāṃ raṇáyanta devā́ḥ prá vo átra vasavaḥ sumnám aśyām || 
2 Indra and Pūṣan, deft of hand and mighty, well-pleased have drained the heaven's exhaustless udder. As in this praise the Gods have all delighted, may I win blessing here from you, O Vasus. 
yā́ jāmáyo vŕ̥ṣṇa ichánti śaktíṃ namasyántīr jānate gárbham asmin |
áchā putráṃ dhenávo vāvaśānā́ maháś caranti bíbhrataṃ vápūṃṣi || 
3 Fain to lend vigour to the Bull, the siste. . with reverence recognize the germ within him. The Cows come lowing hither to the Youngling, to him endued with great and wondrous beauties. 
áchā vivakmi ródasī suméke grā́vṇo yujānó adhvaré manīṣā́ |
imā́ u te mánave bhū́rivārā ūrdhvā́ bhavanti darśatā́ yájatrāḥ || 
4 Fixing with thought, at sacrifice, the press-stones, I bid the well-formed Heaven and Earth come hither; For these thy flames, which give men boons in plenty, rise up on high, the beautiful, the holy. 
yā́ te jihvā́ mádhumatī sumedhā́ ágne devéṣu ucyáta urūcī́ |
táyehá víśvām̐ ávase yájatrān ā́ sādaya pāyáyā cā mádhūni || 
5 Agni, thy meath-sweet tongue that tastes fair viands, which among Gods is called the far-extended, —Therewith make all the Holy Odes be seated here for our help, and feed them with sweet juices. 
yā́ te agne párvatasyeva dhā́rā ásaścantī pīpáyad deva citrā́ |
tā́m asmábhyam prámatiṃ jātavedo váso rā́sva sumatíṃ viśvájanyām || 
6 Let thy stream give us drink, O God, O Agni, wonderful and exhaustless like the rain-clouds. Thus care for us, O Vasu Jātavedas, show us thy loving-kindness, reaching all men. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login