You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
6,50 Viśvedevas 
6.L Viśvedevas 
huvé vo devī́m áditiṃ námobhir mr̥̄ḷīkā́ya+ váruṇam mitrám agním |
abhikṣadā́m aryamáṇaṃ suśévaṃ trātr̥̄́n devā́n savitā́ram bhágaṃ ca || 
1 I CALL with prayers on Aditi your Goddess, on Agni, Mitra, Varuṇa for favour, On Aryaman who gives unasked, the gracious, on Gods who save, on Savitar and Bhaga. 
sujyótiṣaḥ sūriya dákṣapitr̥̄n anāgāstvé sumaho vīhi devā́n |
dvijánmāno yá r̥tasā́paḥ satyā́ḥ súvarvanto yajatā́ agnijihvā́ḥ || 
2 Visit, to prove us free from sin, O Sūrya Lord of great might, the bright Gods sprung from Dakṣa, Twice-born and true, observing sacred duties, Holy and full of light, whose tongue is Agni. 
utá dyāvāpr̥thivī kṣatrám urú br̥hád rodasī śaraṇáṃ suṣumne |
mahás karatho várivo yáthā no asmé kṣáyāya dhiṣaṇe aneháḥ || 
3 And, O ye Heaven and Earth, a wide dominion, O ye most blissful Worlds, our lofty shelter, Give ample room and freedom for our dwelling, a home, ye Hemispheres, which none may rival. 
ā́ no rudrásya sūnávo namantām adyā́ hūtā́so vásavo ádhr̥ṣṭāḥ |
yád īm árbhe mahatí vā hitā́so bādhé marúto áhuvāma devā́n || 
4 This day invited may the Sons of Rudra, resistless, excellent, stoop down to meet us; For, when beset with slight or sore affliction, we ever call upon the Gods, the Maruts; 
mimyákṣa yéṣu rodasī́ nú devī́ síṣakti pūṣā́ abhiardhayájvā |
śrutvā́ hávam maruto yád dha yāthá bhū́mā rejante ádhvani právikte || 
5 To whom the Goddess Rodasī clings closely, whom Pūṣan follows bringing ample bounty. What time ye hear our call and come, O Maruts, upon your separate path all creatures tremble. 
abhí tyáṃ vīráṃ gírvaṇasam arca índram bráhmaṇā jaritar návena |
śrávad íd dhávam úpa ca stávāno rā́sad vā́jām̐ úpa mahó gr̥ṇānáḥ || 
6 With a new hymn extol, O thou who singest, the Lover of the Song, the Hero Indra. May he, exalted, hear our invocation, and grant us mighty wealth and strength when lauded. 
omā́nam āpo mānuṣīr ámr̥ktaṃ dhā́ta tokā́ya tánayāya śáṃ yóḥ |
yūyáṃ hí ṣṭhā́ bhiṣájo mātŕ̥tamā víśvasya sthātúr jágato jánitrīḥ || 
7 Give full protection, Friends of man, ye Waters, in peace and trouble, to our sons and grandsons. For ye are our most motherly physicians, parents of all that standeth, all that moveth. 
ā́ no deváḥ savitā́ trā́yamāṇo híraṇyapāṇir yajató jagamyāt |
yó dátravām̐ uṣáso ná prátīkaṃ viūrṇuté dāśúṣe vā́riyāṇi || 
8 May Savitar come hither and approach us, the God who rescues, Holy, goldenhanded, The God who, bounteous as the face of Morning, discloses precious gifts for him who worships. 
utá tváṃ sūno sahaso no adyá ā́ devā́m̐ asmín adhvaré vavr̥tyāḥ |
siyā́m aháṃ te sádam íd rātaú táva syām agne ávasā suvī́raḥ || 
9 And thou, O Son of Strength, do thou turn hither the Gods to-day to this our holy service. May I for evermore enjoy thy bounty and, Agni, by thy grace be rich in heroes. 
utá tyā́ me hávam ā́ jagmiyātaṃ nā́satyā dhībhír yuvám aṅgá viprā |
átriṃ ná mahás támaso 'mumuktaṃ tū́rvataṃ narā duritā́d abhī́ke || 
10 Come also to my call, O ye Nāsatyas, yea, verily, through my prayers, ye Holy Sages. As from great darkness ye delivered Atri, protect us, Chiefs, from danger in the conflict. 
té no rāyó dyumáto vā́javato dātā́ro bhūta nr̥vátaḥ purukṣóḥ |
daśasyánto diviyā́ḥ pā́rthivāso gójātā ápyā mr̥̄ḷátā+ ca devāḥ || 
11 O Gods, bestow upon us riches, splendid with strength and heroes, bringing food in plenty. Be gracious, helpful Gods of earth, of heaven, born of the Cow, and dwellers in the waters. 
té no rudráḥ sárasvatī sajóṣā mīḷhúṣmanto víṣṇur mr̥̄ḷantu+ vāyúḥ |
r̥bhukṣā́ vā́jo daíviyo vidhātā́ parjányāvā́tā pipyatām íṣaṃ naḥ || 
12 May Rudra and Sarasvatī, accordant, Viṣṇu and Vāyu, pour down gifts and bless us; Ṛbhukṣan, Vāja, and divine Vidhatar, Parjanya, Vāta make our food abundant. 
utá syá deváḥ savitā́ bhágo no apā́ṃ nápād avatu dā́nu pápriḥ |
tváṣṭā devébhir jánibhiḥ sajóṣā diyaúr devébhiḥ pr̥thivī́ samudraíḥ || 
13 May this God Savitar, the Lord, the Offspring of Waters, pouring down his dew be gracious, And, with the Gods and Dames accordant, Tvaṣṭar; Dyaus with the Gods and Prthivi with oceans. 
utá no áhir budhníyaḥ śr̥ṇotu ajá ékapāt pr̥thivī́ samudráḥ |
víśve devā́ r̥tāvŕ̥dho huvānā́ stutā́ mántrāḥ kaviśastā́ avantu || 
14 May Aja-Ekapād and Ahibudhnya, and Earth and Ocean hear our invocation; All Gods who strengthen Law, invoked and lauded, and holy texts uttered by sages, help us. 
evā́ nápāto máma tásya dhībhír bharádvājā abhí arcanti arkaíḥ |
gnã́ hutā́so vásavo ádhr̥ṣṭā víśve stutā́so bhũtā yajatrāḥ || 
15 So with my thoughts and hymns of praise the children of Bharadvāja sing aloud to please you. The Dames invoked, and the resistless Vasus, and all ye Holy Ones have been exalted. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login