You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
7,23 Indra 
7.XXIII Indra 
úd u bráhmāṇi airata śravasyā́ índraṃ samaryé mahayā vasiṣṭha |
ā́ yó víśvāni śávasā tatā́na upaśrotā́ ma ī́vato vácāṃsi || 
1 PRAYERS have been offered up through love of glory: Vasiṣṭha, honour Indra in the battle. He who with might extends through all existence hears words which I, his faithful servant, utter. 
áyāmi ghóṣa indra devájāmir irajyánta yác churúdho vívāci |
nahí svám ā́yuś cikité jáneṣu tā́nī́d áṃhāṃsi áti parṣi asmā́n || 
2 A cry was raised which reached the Gods, O Indra, a cry to them to send us strength in combat. None among men knows his own life's duration: bear us in safety over these our troubles. 
yujé ráthaṃ gavéṣaṇaṃ háribhyām úpa bráhmāṇi jujuṣāṇám asthuḥ |
ví bādhiṣṭa syá ródasī mahitvā́ índro vr̥trā́ṇi apratī́ jaghanvā́n || 
3 The Bays, the booty-seeking car I harness: my prayers have reached him who accepts them gladly. Indra, when he had slain resistless foemen, forced with his might the two world-halves asunder. 
ā́paś cit pipyu staríyo ná gā́vo nákṣann r̥táṃ jaritā́ras ta indra |
yāhí vāyúr ná niyúto no áchā tuváṃ hí dhībhír dáyase ví vā́jān || 
4 Like barren cows, moreover, swelled the waters: the singen sought thy holy rite, O Indra. Come unto us as with his team comes Vāyu: thou, through our solemn hymns bestowest booty. 
té tvā mádā indara+ mādayantu śuṣmíṇaṃ tuvirā́dhasaṃ jaritré |
éko devatrā́ dáyase hí mártān asmíñ chūra sávane mādayasva || 
5 So may these gladdening draughts rejoice thee, Indra, the Mighty, very bounteous to the singer. Alone among the Gods thou pitiest mortals: O Hero, make thee glad at this libation. 
evéd índraṃ vŕ̥ṣaṇaṃ vájrabāhuṃ vásiṣṭhāso abhí arcanti arkaíḥ |
sá na stutó vīrávad dhātu gómad yūyám pāta suastíbhiḥ sádā naḥ || 
6 Thus the Vasisthas glorify with praises Indra, the Powerful whose arm wields thunder. Praised, may he guard our wealth in kine and heroes. Ye Gods, preserve us evermore with blessings. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login